GERMAN PAGE 472

ਨੀਲ ਵਸਤ੍ਰ ਪਹਿਰਿ ਹੋਵਹਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Sie bekleiden sich in Blau, so daß sie von den Muselmanen annehmbar werden.

ਮਲੇਛ ਧਾਨੁ ਲੇ ਪੂਜਹਿ ਪੁਰਾਣੁ ॥
Sie treiben den Kult der Puranas, aber sie bekommen ihre Nahrung von Malechas.

ਅਭਾਖਿਆ ਕਾ ਕੁਠਾ ਬਕਰਾ ਖਾਣਾ ॥
Sie essen Fleisch von Ziegenbock, nach der Sitte der Semiten geschlachtet.

ਚਉਕੇ ਉਪਰਿ ਕਿਸੈ ਨ ਜਾਣਾ ॥
Sie lassen niemanden in ihrem Küchequadrat eintreten.

ਦੇ ਕੈ ਚਉਕਾ ਕਢੀ ਕਾਰ ॥
Das Küchequadrat ist begrenzt, und bepflastert mit Kihtladen.

ਉਪਰਿ ਆਇ ਬੈਠੇ ਕੂੜਿਆਰ ॥
Aber darüber setzt sich der unreine (Pundit).

ਮਤੁ ਭਿਟੈ ਵੇ ਮਤੁ ਭਿਟੈ ॥ ਇਹੁ ਅੰਨੁ ਅਸਾਡਾ ਫਿਟੈ ॥
Er entrüstet sich, daß niemand seine Nahrung berühren soll.

ਤਨਿ ਫਿਟੈ ਫੇੜ ਕਰੇਨਿ ॥
So daß seine Nahrung nicht unrein wird.

ਮਨਿ ਜੂਠੈ ਚੁਲੀ ਭਰੇਨਿ ॥
Sie (solch Eine) sind wahrlich unrein und schmutzig. Sie sind wirklich unrein, obwohl sie ihren Mund waschen (reinigen).

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ ॥
Nanak sagt: “Meditiere über den Herrn, o bruder,

ਸੁਚਿ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥
Man wird rein und tadellos, wenn man dem wahren Ferm begegnet.” (2)

ਪਉੜੀ ॥
Pauri

ਚਿਤੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਵੇਖਿ ਨਦਰੀ ਹੇਠਿ ਚਲਾਇਦਾ ॥
Die ganze Welt ist unter der Aufsicht des Herrn,

ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈਆ ਆਪੇ ਹੀ ਕਰਮ ਕਰਾਇਦਾ ॥
Er läßt die ganze Welt unter seiner Aufsicht leisten.

ਵਡਹੁ ਵਡਾ ਵਡ ਮੇਦਨੀ ਸਿਰੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਦਾ ॥
Er schenkt die Größe und den Ruhm. Er läßt uns selbst unsere Leistungen vollenden.

ਨਦਰਿ ਉਪਠੀ ਜੇ ਕਰੇ ਸੁਲਤਾਨਾ ਘਾਹੁ ਕਰਾਇਦਾ ॥
Am höchsten ist der Herr, auf diese Erde läßt er uns unsere Taten treiben.

ਦਰਿ ਮੰਗਨਿ ਭਿਖ ਨ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥
Wenn man ihm mißfällt, macht er die Könige zu Bettler. Folglich, selbst wenn man bettelt von Haus zu Haus, bekommt man die Almosen nicht. (16)

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
Shaloka M. 1

ਜੇ ਮੋਹਾਕਾ ਘਰੁ ਮੁਹੈ ਘਰੁ ਮੁਹਿ ਪਿਤਰੀ ਦੇਇ ॥
Wenn ein Dieb in irgendein Haus einbricht. Und opfert die Waren (die Beute), davon erworben zu seinem Vorfahren,

ਅਗੈ ਵਸਤੁ ਸਿਞਾਣੀਐ ਪਿਤਰੀ ਚੋਰ ਕਰੇਇ ॥
Die Dinge vom Diebstahl erhalten werden in der anderen Welt erkannt.

ਵਢੀਅਹਿ ਹਥ ਦਲਾਲ ਕੇ ਮੁਸਫੀ ਏਹ ਕਰੇਇ ॥
Das wird selbst die Vorfahren als Diebe erscheinen lassen.

ਨਾਨਕ ਅਗੈ ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿ ਖਟੇ ਘਾਲੇ ਦੇਇ ॥੧॥
Dabei wird der Mittelsmann, der Brahmane, bestraft. So ist die Gerechtigkeit des Herrn. (1)

ਮਃ ੧ ॥
M. 1

ਜਿਉ ਜੋਰੂ ਸਿਰਨਾਵਣੀ ਆਵੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
Wie eine Frau die Blutung jeden Monat erleidet.

ਜੂਠੇ ਜੂਠਾ ਮੁਖਿ ਵਸੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
Die Unwahrheit bleibt immer im Mund des Unreinen, und er bleibt immer eine Beute der Angst

ਸੂਚੇ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਬਹਨਿ ਜਿ ਪਿੰਡਾ ਧੋਇ ॥
Man wird nicht rein, wenn man sichbloß wäscht.

ਸੂਚੇ ਸੇਈ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੨॥
Nanak, wahrhaftig sind nur diejenigen rein, deren Geist von dem Herrn bewohnt wird. (2)

ਪਉੜੀ ॥
Pauri

ਤੁਰੇ ਪਲਾਣੇ ਪਉਣ ਵੇਗ ਹਰ ਰੰਗੀ ਹਰਮ ਸਵਾਰਿਆ ॥
Man erhält die Pferde, die schön und gut geschirrt sind; sie sind wirklich Geschwind. Man erhält die Palästen, die gut verschönert sind.

ਕੋਠੇ ਮੰਡਪ ਮਾੜੀਆ ਲਾਇ ਬੈਠੇ ਕਰਿ ਪਾਸਾਰਿਆ ॥
Man wohnt in den Häusern, in großen Palästen, und den Schlössern. Derart macht man sich bekannt.

ਚੀਜ ਕਰਨਿ ਮਨਿ ਭਾਵਦੇ ਹਰਿ ਬੁਝਨਿ ਨਾਹੀ ਹਾਰਿਆ ॥
Man tut, was man wünscht, aber man versteht nicht das Rätsel; man erleidet die Niederlage.

ਕਰਿ ਫੁਰਮਾਇਸਿ ਖਾਇਆ ਵੇਖਿ ਮਹਲਤਿ ਮਰਣੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥
Man hat die Herrschaft und man genießt leckere Gerichte, Man sieht seinen Palästen und Schlösser, und man vergißt den Tod.

ਜਰੁ ਆਈ ਜੋਬਨਿ ਹਾਰਿਆ ॥੧੭॥
Aber die Altersschwäche ergreift uns sicher, die Schönheit und die Jugend gehen vorbei. (17)

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
Shaloka M. 1

ਜੇ ਕਰਿ ਸੂਤਕੁ ਮੰਨੀਐ ਸਭ ਤੈ ਸੂਤਕੁ ਹੋਇ ॥
Akzeptiert man den Grundsatz der Unreinheit der Entbindung? 

ਗੋਹੇ ਅਤੈ ਲਕੜੀ ਅੰਦਰਿ ਕੀੜਾ ਹੋਇ ॥
Der Unreinheit herrscht überall,

ਜੇਤੇ ਦਾਣੇ ਅੰਨ ਕੇ ਜੀਆ ਬਾਝੁ ਨ ਕੋਇ ॥
Der Kuhfladen enthält Würmer, ebenso auch das Holz. Kein Kom ist ohne Leben.

ਪਹਿਲਾ ਪਾਣੀ ਜੀਉ ਹੈ ਜਿਤੁ ਹਰਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
Im Grundsatz, das Wasser ist das Leben, das Wasser nährt das ganze Leben.

ਸੂਤਕੁ ਕਿਉ ਕਰਿ ਰਖੀਐ ਸੂਤਕੁ ਪਵੈ ਰਸੋਇ ॥
Wie kann so man der Unreinheit entgehen? Weil selbst im Brot sich die Unreinheit findet.

ਨਾਨਕ ਸੂਤਕੁ ਏਵ ਨ ਉਤਰੈ ਗਿਆਨੁ ਉਤਾਰੇ ਧੋਇ ॥੧॥
Nanak, die Unreinheit geht weg, durch die göttliche Weisheit. (1)

ਮਃ ੧ ॥
M. 1

ਮਨ ਕਾ ਸੂਤਕੁ ਲੋਭੁ ਹੈ ਜਿਹਵਾ ਸੂਤਕੁ ਕੂੜੁ ॥
Die Gier ist die Unreinheit von dem Geist, die Betrügerei ist die Unreinheit der Zunge 

ਅਖੀ ਸੂਤਕੁ ਵੇਖਣਾ ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਪਰ ਧਨ ਰੂਪੁ ॥
Das Begehren die Frau, den Reichtum und die Schönheit von anderen: das ist die Unreinheit der Augen.

ਕੰਨੀ ਸੂਤਕੁ ਕੰਨਿ ਪੈ ਲਾਇਤਬਾਰੀ ਖਾਹਿ ॥
Das Hören und Sagen die Verleumdung von anderen: das ist die Unreinheit der Ohren.

ਨਾਨਕ ਹੰਸਾ ਆਦਮੀ ਬਧੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਹਿ ॥੨॥
Nanak, man könnte rein und tadellos erscheinen, Aber vertieft in der Unreinheit wird man zur Hölle gefahren. (2)

ਮਃ ੧ ॥
M. 1

ਸਭੋ ਸੂਤਕੁ ਭਰਮੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥
Die schlechteste Unreinheit ist der Zweifel und die Verbindung mit der Zweiheit.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਭਾਣੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
Mord, Geburt sind in Seiner Ordnung, man kommt und geht im Willen des Herrn 

ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਹੈ ਦਿਤੋਨੁ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿ ॥
Rechtmäßig sind das Essen und Trinken; der Herr selbst schenkt die Nahrung

ਨਾਨਕ ਜਿਨੑੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝਿਆ ਤਿਨੑਾ ਸੂਤਕੁ ਨਾਹਿ ॥੩॥
Nanak. die Unreinheit stört nicht diejenigen, die den Herrn durch den Guru erkennen. (3)

error: Content is protected !!