ਆਖਹਿ ਗੋਪੀ ਤੈ ਗੋਵਿੰਦ ॥
Gopis und Krishnas beschreiben Ihn.
ਆਖਹਿ ਈਸਰ ਆਖਹਿ ਸਿਧ ॥
Shivas beschreiben ihn, ebenso die Sidhas.
ਆਖਹਿ ਕੇਤੇ ਕੀਤੇ ਬੁਧ ॥
So viele Buddhas, durch Ihn selbst erschaffen, beschreiben den Herrn.
ਆਖਹਿ ਦਾਨਵ ਆਖਹਿ ਦੇਵ ॥
Die Dämonen beschreiben Ihn, ebenso die Heiligen
ਆਖਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵ ॥
Die Wahrsager beschreiben Ihn, ebenso die Engel (Weisen).
ਕੇਤੇ ਆਖਹਿ ਆਖਣਿ ਪਾਹਿ ॥
Die Urteilsfähigen beschreiben Ihn, und Viele versuchen es auch.
ਕੇਤੇ ਕਹਿ ਕਹਿ ਉਠਿ ਉਠਿ ਜਾਹਿ ॥
Millionen sind verschieden, danach haben andere ihre Beschreibung weiter fortgesetzt.
ਏਤੇ ਕੀਤੇ ਹੋਰਿ ਕਰੇਹਿ ॥
Selbst wenn der Herr noch einmal alles ins Leben rufen würde, Viel erschaffen würde,
ਤਾ ਆਖਿ ਨ ਸਕਹਿ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥
Würden sie Ihn nicht darstellen können – ganz gleich -wie sehr sie es versuchen würden,
ਜੇਵਡੁ ਭਾਵੈ ਤੇਵਡੁ ਹੋਇ ॥
Der Herr werde so erhaben und allmächtig wie Er es möchte
ਨਾਨਕ ਜਾਣੈ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
Nanak, der Herr kennt sich selbst.
ਜੇ ਕੋ ਆਖੈ ਬੋਲੁਵਿਗਾੜੁ ॥
Derjenige, der glaubt zu wissen, wie allmächtig der Herr ist,
ਤਾ ਲਿਖੀਐ ਸਿਰਿ ਗਾਵਾਰਾ ਗਾਵਾਰੁ ॥੨੬॥
Der ist der größte Narr unter allen Narren.
ਸੋ ਦਰੁ ਕੇਹਾ ਸੋ ਘਰੁ ਕੇਹਾ ਜਿਤੁ ਬਹਿ ਸਰਬ ਸਮਾਲੇ ॥
Wie ist Deine Pforte, wie ist Dein Wohnsitz, Wo wohnst Du und sorgst für alle?
ਵਾਜੇ ਨਾਦ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖਾ ਕੇਤੇ ਵਾਵਣਹਾਰੇ ॥
Zahllos sind Deine Gesänge, unzählbar sind deren Dichter.
ਕੇਤੇ ਰਾਗ ਪਰੀ ਸਿਉ ਕਹੀਅਨਿ ਕੇਤੇ ਗਾਵਣਹਾਰੇ ॥
Unzählbar Sind die Melodien und zahllos sind deren Sänger.
ਗਾਵਹਿ ਤੁਹਨੋ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਵੈ ਰਾਜਾ ਧਰਮੁ ਦੁਆਰੇ ॥
Die Luft singt Dich, ebenso das Wasser und das Feuer.
ਗਾਵਹਿ ਚਿਤੁ ਗੁਪਤੁ ਲਿਖਿ ਜਾਣਹਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਧਰਮੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥
Dharamraja, der König der Totenwelt, verehrt Dich, Auch die Engel singen. die unsere Taten eintragen,
ਗਾਵਹਿ ਈਸਰੁ ਬਰਮਾ ਦੇਵੀ ਸੋਹਨਿ ਸਦਾ ਸਵਾਰੇ ॥
Damit Dharmraja die Gerechtigkeit ausüben könnte.
ਗਾਵਹਿ ਇੰਦ ਇਦਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਿ ਨਾਲੇ ॥
Shiva singt, Indra singt, ebenso die Göttin Parvati. sie alle sind so prächtig,
ਗਾਵਹਿ ਇੰਦ ਇਦਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਿ ਨਾਲੇ ॥
Auf ihren Thronen sitzend singen des Indras zusammen mit den Engeln.
ਗਾਵਹਿ ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਅੰਦਰਿ ਗਾਵਨਿ ਸਾਧ ਵਿਚਾਰੇ ॥
Die Sidhas singen, vertieft in ihrer Trance.Die Unverheirateten (Lediger) singen, die in Keuschheit leben,ebenso die mutigen Krieger.
ਗਾਵਨਿ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਗਾਵਹਿ ਵੀਰ ਕਰਾਰੇ ॥
Die Pandite singen und die Rishis, die die Vedas lesen. Ebenso die Vedas selbst singen.
ਗਾਵਨਿ ਪੰਡਿਤ ਪੜਨਿ ਰਖੀਸਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵੇਦਾ ਨਾਲੇ ॥
Die Mohnis, die schönen Jungfrauen, singen.
ਗਾਵਹਿ ਮੋਹਣੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਸੁਰਗਾ ਮਛ ਪਇਆਲੇ ॥
Die Erde. die Hölle, der Himmel und das Paradies singen.
ਗਾਵਨਿ ਰਤਨ ਉਪਾਏ ਤੇਰੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਲੇ ॥
Die Juwelen singen, die Du geschaffen hast. Die achtundsechzig Pilgerorten singen.
ਗਾਵਹਿ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ਗਾਵਹਿ ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ॥
Die allmächtigen Krieger singen, singen die Vier Quellen der Erschaffung.
ਗਾਵਹਿ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਵਰਭੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਧਾਰੇ ॥
Das Weltall, die Erde und die Himmelskörper singen.
ਸੇਈ ਤੁਧੁਨੋ ਗਾਵਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥
Alle sind Deine Schöpfung.Aber singen nur die, die Dir gefallen.
ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਵੀਚਾਰੇ ॥
Deine Verehrer versenken sich in Deiner Liebe hinein.\Man kann nicht sagen, wie viele andere auch singen.Nanak, der Geringste kann es auch nicht sagen.
ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥
Der Herr ist die Ewigkeit, Er ist die Wahrheit. Prächtig ist Sein Name.
ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥
Er, der jetzt, in Zukunft und in alter Ewigkeit Herr sein wird.hat das Universum erschafft.
ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥
Die Erschaffung besteht aus Farben. Arten, Gattungen und Formen.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਜਿਵ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥
Herr, der hat die Erschaffung ins Leben gerufen, Er überwacht Seine Schöpfung und sorgt für alle. Alles ist Seine Pracht.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥
Er tut, was Ihm gefällt, niemand kann sagen, was Er tun sollte.Der Erhabene, der König der Könige ist Er.
ਸੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਰਹਣੁ ਰਜਾਈ ॥੨੭॥
Nanak, wir sollen nach seinem Willen leben
ਮੁੰਦਾ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰਮੁ ਪਤੁ ਝੋਲੀ ਧਿਆਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਬਿਭੂਤਿ ॥
Laß somit die Zufriedenheit deine Ohrringe sein!Die Bescheidenheit dein Becher zum Betteln sein!
ਖਿੰਥਾ ਕਾਲੁ ਕੁਆਰੀ ਕਾਇਆ ਜੁਗਤਿ ਡੰਡਾ ਪਰਤੀਤਿ ॥
Laß die Absicht des Herrn deine Asche sein! Laβ den Gedanken an den Tod deine Lumpen sein!
ਆਈ ਪੰਥੀ ਸਗਲ ਜਮਾਤੀ ਮਨਿ ਜੀਤੈ ਜਗੁ ਜੀਤੁ ॥
Befreie deinen Körper von den Sünden, laß dies deinen Weg sein! Laß die innige Liebe zum Herrn dein Stab sein!
ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥
Wenn du vorhast, an den Aï Panth zu gelangen und Ihn zu erreichen. beherrsche deinen eigenen Geist!Suche den einzigen Herrn unter den Leuten!
ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੨੮॥
Der Herr, der einzige Gebieter, sei gegrüßt!Die Wahrheit, ohne Anfang, ohne Grenzen, ewig.Er ist durch die Zeiten stets gleichbleibend.
ਭੁਗਤਿ ਗਿਆਨੁ ਦਇਆ ਭੰਡਾਰਣਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਜਹਿ ਨਾਦ ॥
Laß das Wissen des Herrn deine Nahrung sein!Das Erbarmen sei dein Vorrat (die Lebensmittel)!Höre der göttlichen Musik zu!Die Musik, die in jedem Herzen ein Zuhause hat.
ਆਪਿ ਨਾਥੁ ਨਾਥੀ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਅਵਰਾ ਸਾਦ ॥
Der Herr ist der Gebieter von allem.Er wacht über uns und unterstützt uns ebenso.Durch eine Wundertat verdient man keine Vorteile.
ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਦੁਇ ਕਾਰ ਚਲਾਵਹਿ ਲੇਖੇ ਆਵਹਿ ਭਾਗ ॥
Es ist nur eine Täuschung.Die Einheit mit Ihm,Ist nur durch den Willen des Herrn möglich.