ODIA PAGE 1292

ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀਉ ਕੀ ॥
ରାଗ ମଲାର ବାଣୀ ଭଗତ ନାମଦେବ ॥                                                  

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ଈଶ୍ଵର ଏକ ଅଟନ୍ତି, ଯାହାଙ୍କୁ ସଦଗୁରୁଙ୍କ କୃପାରୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରାଯାଇ ପାରେ।                                                       

ਸੇਵੀਲੇ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ॥
ସୃଷ୍ଟି ପାଳକ, କୁଳାତୀତ, ମାୟାର କାଳିମା ରହିତ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉପାସନା କର।           

ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ਜਾਚਹਿ ਸੰਤ ਜਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ଭକ୍ତଜନ ଭକ୍ତିର ଦାନ ଚାହିଁ  ଥାଆନ୍ତି, ହେ ଭକ୍ତବତ୍ସଳ! ନିଜ ଭକ୍ତି ପ୍ରଦାନ କର॥1॥ରୁହ॥                                                                               

ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਦਿਗ ਦਿਸੈ ਸਰਾਇਚਾ ਬੈਕੁੰਠ ਭਵਨ ਚਿਤ੍ਰਸਾਲਾ ਸਪਤ ਲੋਕ ਸਾਮਾਨਿ ਪੂਰੀਅਲੇ ॥
ତାହାଙ୍କ ଘର ଦଶ ଦିଗରେ ପ୍ରସାର ହୋଇଛି, ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ବୈକୁଣ୍ଠ ତାହାଙ୍କ ଚିତ୍ରଶାଳା ଅଟେ ଏବଂ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ବିଶ୍ଵରେ ସମାନ ରୂପରେ ବ୍ୟାପ୍ତ ଅଟନ୍ତି।         

ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਲਛਿਮੀ ਕੁਆਰੀ ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੀਵੜੇ ਕਉਤਕੁ ਕਾਲੁ ਬਪੁੜਾ ਕੋਟਵਾਲੁ ਸੁ ਕਰਾ ਸਿਰੀ ॥
ତାହାଙ୍କ ଘରେ ନବ ଯୁବତୀ ଲକ୍ଷ୍ମୀ ରହିଛନ୍ତି, ଚନ୍ଦ୍ର ଆଉ ସୂର୍ଯ୍ୟ ସଂସାରକୁ ଆଲୋକ ଦେଉଥିବା ଦୀପକ ଅଟନ୍ତି, କାଳ ରୂପୀ ଦାରୋଗା, ଯାହାକୁ ସବୁ ଲୋକ ଡରିଥାନ୍ତି, ସେ ବିଚରା ତାହାଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ କିଛି ମଧ୍ୟ ନୁହେଁ।   

ਸੁ ਐਸਾ ਰਾਜਾ ਸ੍ਰੀ ਨਰਹਰੀ ॥੧॥
ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ବିଶ୍ଵର ରାଜା ଶ୍ରୀହରି ପୂଜ୍ୟ ଏବଂ ବନ୍ଦନୀୟ ଅଟନ୍ତି||1||                                                                   

ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਕੁਲਾਲੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਚਤੁਰ ਮੁਖੁ ਡਾਂਵੜਾ ਜਿਨਿ ਬਿਸ੍ਵ ਸੰਸਾਰੁ ਰਾਚੀਲੇ ॥
ତାହାଙ୍କ ଘରେ ଚାରି ମୁଖ ବାଲା ବ୍ରହ୍ମା ରୂପୀ କୁମ୍ଭାର ଅଛନ୍ତି, ଯିଏ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ବିଶ୍ଵ ଏବଂ ଲୋକଙ୍କୁ ବନାଇବା ବାଲା ଅଟନ୍ତି।           

ਜਾਂ ਕੈ ਘਰਿ ਈਸਰੁ ਬਾਵਲਾ ਜਗਤ ਗੁਰੂ ਤਤ ਸਾਰਖਾ ਗਿਆਨੁ ਭਾਖੀਲੇ ॥
ତାହାଙ୍କ ଘରେ ଜଗଦଗୁରୁ ଶିବଶଙ୍କର ଅଛନ୍ତି, ଯିଏ ମୃତ୍ୟୁର ଜ୍ଞାନ ଦେଇଥାନ୍ତି।               

ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਜਾਂ ਚੈ ਡਾਂਗੀਆ ਦੁਆਰੈ ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤੁ ਲੇਖੀਆ ॥
ତାହାଙ୍କ ଦ୍ଵାରରେ ପାପ-ପୂଣ୍ୟ କର୍ମର ହିସାବ କରିବା ବାଲା ଚିତ୍ରଗୁପ୍ତ ମଧ୍ୟ ବସିଛନ୍ତି ଏବଂ    

ਧਰਮ ਰਾਇ ਪਰੁਲੀ ਪ੍ਰਤਿਹਾਰੁ ॥
ମୃତ୍ୟୁ ଆଣିବା ବାଲା ଯମରାଜ ରୂପୀ ଦରୱାନ ମଧ୍ୟ ଅଛନ୍ତି।                                                                                                               

ਸੋੁ ਐਸਾ ਰਾਜਾ ਸ੍ਰੀ ਗੋਪਾਲੁ ॥੨॥
ସଂସାରର ପାଳନ କର୍ତ୍ତା ଏପରି ରାଜା ହିଁ ବଡ ଅଟନ୍ତି, ପୂଜନୀୟ ଅଟନ୍ତି||2||                                                                  

ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਰਿਖੀ ਬਪੁੜੇ ਢਾਢੀਆ ਗਾਵੰਤ ਆਛੈ ॥
ଘରେ ଗଣ-ଗନ୍ଧର୍ବ, ଋଷି ଏବଂ ବାଦକ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଯଶୋଗାନ କରୁଛନ୍ତି।                                                      

ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁ ਰੂਪੀਆ ਅਨਗਰੂਆ ਆਖਾੜਾ ਮੰਡਲੀਕ ਬੋਲ ਬੋਲਹਿ ਕਾਛੇ ॥
ସବୁ ଶାସ୍ତ୍ର ଅଭିନୟରେ ଭରପୁର ଅଛି ଅର୍ଥାତ ଶାସ୍ତ୍ର ଅନୁସାରେ ଲୋକମାନେ କର୍ମ କାଣ୍ଡ କରୁଛନ୍ତି, ଦୁନିଆ ଏକ ଛୋଟ ଆଖଡା ଅଟେ, ଦୁନିଆର ଲୋକମାନେ ତାହାଙ୍କ ଗୁଣଗାନ କରିଥାନ୍ତି।                                                

ਚਉਰ ਢੂਲ ਜਾਂ ਚੈ ਹੈ ਪਵਣੁ ॥
ତାହାଙ୍କ ଘରେ ଚକ୍ର ରୂପରେ ବାୟୁ ବହୁଅଛି,                                                                                

ਚੇਰੀ ਸਕਤਿ ਜੀਤਿ ਲੇ ਭਵਣੁ ॥
ତାହାଙ୍କ ଦାସୀ ମାୟା ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ସଂସାରକୁ ଜିତି ନେଇଛି,            

ਅੰਡ ਟੂਕ ਜਾ ਚੈ ਭਸਮਤੀ ॥
ପୃଥିବୀ-ନଭ ତାହାଙ୍କ ଚୁଲା ଅଟେ।                                                                                                                   

ਸੋੁ ਐਸਾ ਰਾਜਾ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਪਤੀ ॥੩॥
ସେହି ତିନି ଲୋକର ସ୍ଵାମୀ ପ୍ରଭୁ ମହାନ ଅଟନ୍ତି||3||                                                             

ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਕੂਰਮਾ ਪਾਲੁ ਸਹਸ੍ਰ ਫਨੀ ਬਾਸਕੁ ਸੇਜ ਵਾਲੂਆ ॥
ତାହାଙ୍କ ଘରେ ବିଷ୍ଣୁ ଅବତାର କୂର୍ମ ପଲଙ୍କ ସମାନ ଅଟେ, ସହସ୍ର ଫଣା ବାଲା ଶେଷନାଗ ଶେଜର ରସିକ  ଅଟେ।          

ਅਠਾਰਹ ਭਾਰ ਬਨਾਸਪਤੀ ਮਾਲਣੀ ਛਿਨਵੈ ਕਰੋੜੀ ਮੇਘ ਮਾਲਾ ਪਾਣੀਹਾਰੀਆ ॥
ଅଠର ଭାର ବାଲୀ ବନସ୍ପତି ମଳିନ ଅଟେ, ଛୟାନବେ କୋଟି ମେଘମାଳା ତାହାଙ୍କ ପାଣି ଭରିବା ବାଲା ଅଟନ୍ତି।                                               

ਨਖ ਪ੍ਰਸੇਵ ਜਾ ਚੈ ਸੁਰਸਰੀ ॥
ଗଙ୍ଗା ତାହାଙ୍କ ନଖର ରକ୍ତ ମାତ୍ର ଅଟେ,                                       

ਸਪਤ ਸਮੁੰਦ ਜਾਂ ਚੈ ਘੜਥਲੀ ॥
ସାତ ସମୁଦ୍ର ଏକ ପାତ୍ର ସଦୃଶ ଅଟେ।                                           

ਏਤੇ ਜੀਅ ਜਾਂ ਚੈ ਵਰਤਣੀ ॥
ଦୁନିଆର ସବୁ ଜୀବ ତାହାଙ୍କ ପାତ୍ର ଅଟନ୍ତି।                                                                         

ਸੋੁ ਐਸਾ ਰਾਜਾ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਣੀ ॥੪॥
ତିନି ଲୋକର ମାଲିକ ସେହି ରାଜା ପ୍ରଭୁ ମହାନ ଅଟନ୍ତି||4||                                                             

ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਨਿਕਟ ਵਰਤੀ ਅਰਜਨੁ ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਅੰਬਰੀਕੁ ਨਾਰਦੁ ਨੇਜੈ ਸਿਧ ਬੁਧ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਬਾਨਵੈ ਹੇਲਾ ॥
ଅର୍ଜୁନ, ଭକ୍ତ ଧ୍ରୁବ, ପ୍ରହଲାଦ, ଅମ୍ବରୀକ, ନାରଦ, ସିଦ୍ଧ, ବୁଦ୍ଧ, ଗଣ-ଗନ୍ଧର୍ବ ତାହାଙ୍କ ସେବକ ଅଟନ୍ତି।

ਏਤੇ ਜੀਅ ਜਾਂ ਚੈ ਹਹਿ ਘਰੀ ॥
ତାହାଙ୍କ ଘରେ ଅଗଣିତ ଜୀବ ଅଟନ୍ତି।                                                    

ਸਰਬ ਬਿਆਪਿਕ ਅੰਤਰ ਹਰੀ ॥
ସେହି ହରି ସର୍ବ ବ୍ୟାପକ ଅଟନ୍ତି।                                    

ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਦੇਉ ਤਾਂ ਚੀ ਆਣਿ ॥
ନାମଦେବ ବିନତି କରନ୍ତି ଯେ ଆମେ ସେହି ପରମେଶ୍ଵରଙ୍କ ଶରଣରେ ଅଛୁ ଏବଂ                                                   

ਸਗਲ ਭਗਤ ਜਾ ਚੈ ਨੀਸਾਣਿ ॥੫॥੧॥
ସବୁ ଭକ୍ତଜନ ତାହାଙ୍କ କୀର୍ତ୍ତି ବତାଇବା ବାଲା ଚିହ୍ନ ଅଟନ୍ତି||5||1||                                          

ਮਲਾਰ ॥
ମଲାର ॥ 

ਮੋ ਕਉ ਤੂੰ ਨ ਬਿਸਾਰਿ ਤੂ ਨ ਬਿਸਾਰਿ ॥
ହେ ଈଶ୍ଵର! ତୁମେ ମୋତେ ଭୁଲାଅ ନାହିଁ, ମୋତେ ଭୁଲ ନାହିଁ,         

ਤੂ ਨ ਬਿਸਾਰੇ ਰਾਮਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ମୋତେ ଆଦୌ ଭୁଲ ନାହିଁ॥1॥ରୁହ॥                                                            

ਆਲਾਵੰਤੀ ਇਹੁ ਭ੍ਰਮੁ ਜੋ ਹੈ ਮੁਝ ਊਪਰਿ ਸਭ ਕੋਪਿਲਾ ॥
ଏହି ପଣ୍ଡିତକୁ ନିଜର ଉଚ୍ଚ ଜାତିର ଭ୍ରମ ଠାର, ଯାହା ଫଳରେ ମୋ’ ଉପରେ କ୍ରୋଧ ପ୍ରକଟ କରିଥାନ୍ତି।          

ਸੂਦੁ ਸੂਦੁ ਕਰਿ ਮਾਰਿ ਉਠਾਇਓ ਕਹਾ ਕਰਉ ਬਾਪ ਬੀਠੁਲਾ ॥੧॥
ଶୂଦ୍ର-ଶୂଦ୍ର କହି ସେମାନେ ମୋତେ ମାରପିଟ କରି ମୋତେ ମନ୍ଦିରରୁ ବାହାର କରି ଦେଇଛନ୍ତି, ହେ ମୋର ପିତା ପ୍ରଭୁ! ତାହାଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଏକା ମୁଁ କଣ କରି ପାରିବି?||1||                                                                                       

ਮੂਏ ਹੂਏ ਜਉ ਮੁਕਤਿ ਦੇਹੁਗੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇਲਾ ॥
ଯଦି ତୁ ମୋତେ ମରିବା ପରେ ମୁକ୍ତି ଦେଉ, ତୁ ଦେଇଥିବା ମୁକ୍ତି କାହାକୁ ଜଣା ପଡିବ ନାହିଁ।                         

ਏ ਪੰਡੀਆ ਮੋ ਕਉ ਢੇਢ ਕਹਤ ਤੇਰੀ ਪੈਜ ਪਿਛੰਉਡੀ ਹੋਇਲਾ ॥੨॥
ଏହି ପଣ୍ଡିତ ମୋତେ ନୀଚ କହୁ ଅଛି, ଏହା ଦ୍ଵାରା ତୋର ନିଜର ପ୍ରତିଷ୍ଠା କମ ହେଉଅଛି(କଣ ତୋର ଭକ୍ତି କରିବା ବାଲା କେହି ନୀଚ ରହି ପାରିବ?)||2||                                                                                       

ਤੂ ਜੁ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ਅਤਿਭੁਜ ਭਇਓ ਅਪਾਰਲਾ ॥
ତୁ ସବୁଙ୍କ ଉପରେ ଦୟାଳୁ ଅଟୁ, କୃପାର ଘର କୁହାଇ ଥାଉ, ତୁ ହିଁ ବହୁବଳୀ ଏବଂ ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ ଅଟୁ।            

ਫੇਰਿ ਦੀਆ ਦੇਹੁਰਾ ਨਾਮੇ ਕਉ ਪੰਡੀਅਨ ਕਉ ਪਿਛਵਾਰਲਾ ॥੩॥੨॥
ଭକ୍ତ ନାମଦେବଙ୍କ ପ୍ରାର୍ଥନା ଶୁଣି ଈଶ୍ଵର ମନ୍ଦିରର ମୁହଁ ଟହକ ଆଡକୁ କରି ଦେଇଛନ୍ତି ଏବଂ ପଣ୍ଡିତ ଆଡକୁ ପିଠି କରି ଦେଇଛନ୍ତି||3||2||                

error: Content is protected !!