ਪੂਰੀ ਭਈ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥੩॥
ସେହି ବିଧାତାଙ୍କୁ ସ୍ମରଣ କରି କରି ମୋର ସାଧନା ପୁରା ହୋଇ ଯାଇଛି॥3॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿਆ ॥
ନାନକ ସାଧୁଙ୍କ ସଙ୍ଗତିରେ ଆନନ୍ଦ ପ୍ରାପ୍ତ କରିଛନ୍ତି।
ਘਰਿ ਆਇਆ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਆਣਿਆ ॥੪॥੧੨॥੧੭॥
ପୂର୍ଣ୍ଣ ଗୁରୁଙ୍କ କୃପାରୁ ପ୍ରଭୁ ହୃଦୟ ଘରେ ବାସ କରିଛନ୍ତି||4||12||17||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ବିଲାବଲୁ ମହଲା 5॥
ਸ੍ਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ପୂର୍ଣ୍ଣ ଗୁରୁଦେବ ସର୍ବ ସୁଖର ଭଣ୍ଡାର ଅଟନ୍ତି॥1॥ରୁହ॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਰ ਜੀਵੇ ॥
ଭଗବାନଙ୍କ ନାମ ଜପିବା ଦ୍ଵାରା ହିନ ମନୁଷ୍ୟ ବଞ୍ଚି ରହିଥାଏ, କିନ୍ତୁ
ਮਰਿ ਖੁਆਰੁ ਸਾਕਤ ਨਰ ਥੀਵੇ ॥੧॥
ଶାକ୍ତ ମନୁଷ୍ୟ ମରି ଧ୍ଵଂସ ହୋଇଯାଏ॥1॥
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੋਆ ਰਖਵਾਰਾ ॥
ରାମନାମ ମୋର ରଖୁଆଳ ବନି ଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ
ਝਖ ਮਾਰਉ ਸਾਕਤੁ ਵੇਚਾਰਾ ॥੨॥
ଶାକ୍ତ ମନୁଷ୍ୟ ଏପରି ସମୟ ବରବାଦ କରି ଚାଲିଛି॥2॥
ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਪਚਹਿ ਘਨੇਰੇ ॥
ଅନେକ ବ୍ୟକ୍ତି ସନ୍ଥ-ମହାପୁରୁଷଙ୍କ ନିନ୍ଦା କରି ବହୁତ ଦୁଃଖୀ ହୋଇଥାନ୍ତି ଏବଂ
ਮਿਰਤਕ ਫਾਸ ਗਲੈ ਸਿਰਿ ਪੈਰੇ ॥੩॥
ମୃତ୍ୟୁର ଫାଶୀ ତାହାର ଗଳା, ମସ୍ତକ ଏବଂ ପାଦରେ ପଡି ରହିଥାଏ॥3॥
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਪਹਿ ਜਨ ਨਾਮ ॥
ହେ ନାନକ! ଯିଏ ନାମ ଜପ କରିଥାଏ,
ਤਾ ਕੇ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਮ ॥੪॥੧੩॥੧੮॥
ଯମ ତାହାର ନିକଟକୁ ଆସେ ନାହିଁ||4||13||18||
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਦੁਪਦੇ
ରାଗ ବିଲାବଲୁ ମହଲା 5 ଘର ର ଦୁପଦୀ॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ଇଶ୍ଵର ଏକ ଅଟନ୍ତି, ଯାହାଙ୍କୁ ସଦଗୁରୁଙ୍କ କୃପାରୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରାଯାଇ ପାରେ॥
ਕਵਨ ਸੰਜੋਗ ਮਿਲਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ॥
ତାହା କେଉଁ ସଂଯୋଗ, ଯେତେବେଳେ ମୁଁ ମୋର ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ମିଳନ କରିବି?
ਪਲੁ ਪਲੁ ਨਿਮਖ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਪਨੇ ॥੧॥
ମୁଁ ପ୍ରତି କ୍ଷଣରେ ସର୍ବଦା ହରିଙ୍କ ଜପ କରିଥାଏ॥1॥
ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਨਿਤ ਧਿਆਵਉ ॥
ମୁଁ ନିତ୍ୟ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଚରଣ-କମଳର ଧ୍ୟାନ କରିଥାଏ।
ਕਵਨ ਸੁ ਮਤਿ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ତାହା କେଉଁ ସୁମତି, ଯାହାଦ୍ୱାରା ପ୍ରିୟତମଙ୍କୁ ପାଇ ପାରିବି॥1॥ରୁହ॥
ਐਸੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
ନାନକ ପ୍ରାର୍ଥନା କରନ୍ତି ଯେ ହେ ମୋର ପ୍ରଭୁ! ଏପରି କୃପା କର
ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬਿਸਰੁ ਨ ਕਾਹੂ ਬੇਰੇ ॥੨॥੧॥੧੯॥
ଯେପରି ମୁଁ କେବେ ମଧ୍ୟ ତୋତେ ବିସ୍ମୃତ କରିବି ନାହିଁ||2||1||19||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ବିଲାବଲୁ ମହଲା 5॥
ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ॥
ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଚରଣ-କମଳର ଧ୍ୟାନ ହୃଦୟରେ କରିବା ଦ୍ଵାରା
ਰੋਗ ਗਏ ਸਗਲੇ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੧॥
ରୋଗ ଦୂର ହୋଇ ଯାଇଛି ଆଉ ସର୍ବ ସୁଖ ପ୍ରାପ୍ତ କରିଛି॥1॥
ਗੁਰਿ ਦੁਖੁ ਕਾਟਿਆ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
ଗୁରୁ ଦୁଃଖ କାଟି ଦେଇଛନ୍ତି ଆଉ ମୋତେ ନାମ ଦେଇଛନ୍ତି।
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜੀਵਨ ਪਰਵਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ଏବେ ମୋର ଜନ୍ମ ସଫଳ ହୋଇ ଯାଇଛି ଆଉ ଏହି ଜୀବନ ସ୍ଵୀକୃତ ହୋଇ ଯାଇଛି॥1॥ରୁହ॥
ਅਕਥ ਕਥਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਭ ਬਾਨੀ ॥
ହେ ନାନକ! ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଅମୃତବାଣୀର କଥା ଅକଥନୀୟ ଅଟେ ଆଉ
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਗਿਆਨੀ ॥੨॥੨॥੨੦॥
ନାନକ କହନ୍ତି ଜ୍ଞାନୀ ବ୍ୟକ୍ତି ଏହା ଜପ କରି ହିଁ ଜୀବିତ ରହିଥାଏ||2||2||20||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ବିଲାବଲୁ ମହଲା 5॥
ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੇ ॥
ପୂର୍ଣ୍ଣ ଗୁରୁ-ସଦଗୁରୁ ହୃଦୟରେ ଶାନ୍ତି ସ୍ଥାପନ କରିଛନ୍ତି।
ਸੁਖ ਉਪਜੇ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ସୁଖ ଉତ୍ପନ୍ନ ହୋଇ ଯାଇଛି ଆଉ ଅନାହଦ ଧ୍ୱନି ବାଜୁଅଛି॥1॥ରୁହ॥
ਤਾਪ ਪਾਪ ਸੰਤਾਪ ਬਿਨਾਸੇ ॥ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ॥੧॥
ତାପ, ପାପ ଏବଂ ସନ୍ତାପ ନାଶ ହୋଇ ଯାଇଛି, ହରିଙ୍କ ସ୍ମରଣ କରିବା ଦ୍ଵାରା ସାରା କ୍ଲେଶ ଦୂର ହୋଇ ଯାଇଛି॥1॥
ਅਨਦੁ ਕਰਹੁ ਮਿਲਿ ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ ॥
ହେ (ସତସଙ୍ଗୀ ରୂପୀ) ସୁନ୍ଦର ନାରୀ! ସମ୍ମିଳିତ ହୋଇ ଆନନ୍ଦ କର,
ਗੁਰਿ ਨਾਨਕਿ ਮੇਰੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥੩॥੨੧॥
ଗୁରୁ ନାନକ ମୋର ସମ୍ମାନ ରକ୍ଷା କରିଛନ୍ତି||2||3||21||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ବିଲାବଲୁ ମହଲା 5॥
ਮਮਤਾ ਮੋਹ ਧ੍ਰੋਹ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਆ ਅਤਿ ਬਿਕਰਾਲ ॥
ମମତା, ମୋହ ଏବଂ ଛଳ-କପଟର ନିଶାରେ ମତୁଆଲା ମନୁଷ୍ୟ ବନ୍ଧନରେ ଫସି ରହି ଅତି ବିକରାଳ ଦେଖାଯାଏ।
ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਛਿਜਤ ਬਿਕਾਰ ਕਰਤ ਅਉਧ ਫਾਹੀ ਫਾਥਾ ਜਮ ਕੈ ਜਾਲ ॥੧॥
ପାପ କରି କରି ତାହାର ଆୟୁଷ ଦିନକୁ ଦିନ ନାଶ ହୋଇ ଚାଲିଥାଏ ତଥା ଫାଶିରେ ଫସି ଯାଇ ଜାଲରେ ପଡିଥାଏ॥1॥
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
ହେ ଦୀନଦୟାଳୁ ପ୍ରଭୁ! ମୁଁ ତୋର ଶରଣରେ ଆସିଛି।
ਮਹਾ ਬਿਖਮ ਸਾਗਰੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਉਧਰਹੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਰਵਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ଏହି ସଂସାର ସାଗର ମହା ବିଷମ ଏବଂ ଅତି ଭାରି ଅଟେ, ଏଥିପାଇଁ ମୋତେ ସାଧୁଙ୍କ ସଙ୍ଗତିରେ ତାହାଙ୍କ ଚରଣ-ଧୂଳି ଦେଇ ଉଦ୍ଧାର କରି ଦିଅ॥1॥ରୁହ॥
ਪ੍ਰਭ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਮਾਲ ॥
ହେ ମୋର ସ୍ଵାମୀ ପ୍ରଭୁ! ତୁ ସୁଖର ଦାତା ଅଟୁ ଆଉ ସର୍ବକଳା ସମର୍ଥ ଅଟୁ, ମୋର ଜୀବନ ଏବଂ ଶରୀର ସବୁ ତୋର ହିଁ ସମ୍ପତ୍ତି ଅଟେ।
ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟਹੁ ਪਰਮੇਸਰ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥੨॥੪॥੨੨॥
ହେ ପରମେଶ୍ଵର! ମୋର ଭ୍ରମର ବନ୍ଧନ କାଟି ଦିଅ, ହେ ନାନକଙ୍କ ପ୍ରଭୁ! ତୁ ସର୍ବଦା କୃପାଳୁ ଅଟୁ||2||4||22||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ବିଲାବଲୁ ମହଲା 5॥
ਸਗਲ ਅਨੰਦੁ ਕੀਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਿਆ ॥
ପରମେଶ୍ଵର ନିଜ ପ୍ରକୃତି ଓ କର୍ତ୍ତବ୍ୟ ପାଳନ କରି ସବୁଙ୍କୁ ଆନନ୍ଦ ଦେଇଥାନ୍ତି।
ਸਾਧ ਜਨਾ ਹੋਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਬਿਗਸੇ ਸਭਿ ਪਰਵਾਰਿਆ ॥੧॥
ସେ ସାଧୁଜନଙ୍କ ଉପରେ କୃପାଳୁ ହୋଇଥାନ୍ତି ଆଉ ସାରା ପରିବାର ମଧ୍ୟ ପ୍ରସନ୍ନ ହୋଇଥାଏ॥1॥
ਕਾਰਜੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
ମୋର କାର୍ଯ୍ୟ ସଦଗୁରୁ ସ୍ଵୟଂ ସଫଳ କରିଛନ୍ତି।