ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ رامكالي ، المعلم الخامس:
ਜਿਸ ਕੀ ਤਿਸ ਕੀ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥
اعترف بالله الذي له كل شيء (بما في ذلك هذا الجسد) ،
ਆਪਨ ਲਾਹਿ ਗੁਮਾਨੁ ॥
وأن تتخلى عن كبريائك الأناني.
ਜਿਸ ਕਾ ਤੂ ਤਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋਇ
الكل خلقه نفس الله الذي خلقك.
ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥
يتحقق السلام السماوي إلى الأبد بتذكر ذلك الإله بمحبة. || 1 ||
ਕਾਹੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਹਿ ਬਿਗਾਨੇ ॥
أيها الفاني! انفصلت عن الله ، لماذا تائهين في الشكوك ؟.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਿਛੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਬਹੁਤੁ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
باستثناء اسم الله ، لا شيء يخدم أي غرض ؛ بقولهم “ملكي” ، رحل عدد كبير منهم ، تائبين مع الأسف. || 1 || وقفة ||
ਜੋ ਜੋ ਕਰੈ ਸੋਈ ਮਾਨਿ ਲੇਹੁ ॥
مهما عمل الله ، اقبله على أنه حسن.
ਬਿਨੁ ਮਾਨੇ ਰਲਿ ਹੋਵਹਿ ਖੇਹ
بدون قبول مشيئة الله ، ستختلط بالتراب بعد إهدار هذه الحياة البشرية.
ਤਿਸ ਕਾ ਭਾਣਾ ਲਾਗੈ ਮੀਠਾ ॥
من تبدو مشيئة الله حلوة ،
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਿਰਲੇ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ॥੨
بفضل نعمة المعلم ، يتجلى الله في عقل هذا الشخص النادر. || 2 ||
ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਗੋਚਰੁ ਆਪਿ ॥
إن الله نفسه غير مبالٍ وهو يفوق إدراك حواسنا.
ਆਠ ਪਹਰ ਮਨ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪਿ ॥
يا عقل! تذكره دائمًا بتفان محب.
ਜਿਸੁ ਚਿਤਿ ਆਏ ਬਿਨਸਹਿ ਦੁਖਾ ॥
\بتذكر من تلاشت كل الأحزان ،
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਤੇਰਾ ਊਜਲ ਮੁਖਾ ॥੩॥
وتكرم هنا وفي الآخرة. || 3 ||
ਕਉਨ ਕਉਨ ਉਧਰੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥
كم عدد الذين عبروا محيط الرذائل الدنيوية بترنموا بحمد الله ،
ਗਨਣੁ ਨ ਜਾਈ ਕੀਮ ਨ ਪਾਇ ॥
لا يمكن احتساب عددهم ؛ لا يمكن تقدير قيمة الترنيم بحمد الله.
ਬੂਡਤ ਲੋਹ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਰੈ ॥
حتى الشخص ذو القلب الحجري يمكنه السباحة عبر المحيط الدنيوي من الرذائل بصحبة المعلم.
ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਕਰੈ ॥੪॥੩੧॥੪੨॥
يا ناناك! فقط هو يتلقى شركة المعلم التي تم تحديدها مسبقًا. || 4 || 31 || 42 ||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ رامكالي ، المعلم الخامس:
ਮਨ ਮਾਹਿ ਜਾਪਿ ਭਗਵੰਤੁ ॥
يا أخي! تذكر الله دائمًا بمحبة في ذهنك.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਇਹੁ ਦੀਨੋ ਮੰਤੁ ॥
إلى من أنعم المعلم الكامل بهذا التعليم ،
ਮਿਟੇ ਸਗਲ ਭੈ ਤ੍ਰਾਸ ॥
تم القضاء على كل مخاوف هذا الشخص وأهواله ،
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸ ॥੧॥
وتحققت كل آماله ورغباته. || 1 ||
ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਗੁਰਦੇਵਾ ॥
العبادة التعبدية للمعلم الإلهي مثمرة ومجزية.
ਕੀਮਤਿ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਸਾਚੇ ਸਚੁ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
حتى ذرة من قيمة ذلك الإله الأبدي غير المفهوم والغامض لا يمكن وصفها. || 1 || وقفة ||
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਆਪਿ ॥ ਤਿਸ ਕਉ ਸਦਾ ਮਨ ਜਾਪਿ ॥
عقلي! تذكر دائمًا بمحبة أن الله الذي هو نفسه هو الفاعل وسبب الأسباب.
ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਨੀਤ ॥ ਸਚੁ ਸਹਜੁ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਮੀਤ ॥੨॥
॥੨॥يا صديقي! قم دائمًا بالعبادة التعبدية لله ، وستحصل على السلام السماوي الأبدي والاتزان. || 2 ||
ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਅਤਿ ਭਾਰਾ ॥
يا أصدقائي! عظيم للغاية هو سيدي الله ،
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥
يمكنه إنشاء أو تدمير أي شيء في لحظة.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ ਜਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋਈ ॥੩॥
الله نفسه هو مخلص أتباعه. غيره ليس غيره. || 3 ||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥
اللهم ارحم واستمع الى صلاتي.
ਅਪਣੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥
وبارك محبّك برؤيتك الإلهية.
ਨਾਨਕ ਜਾਪੀ ਜਪੁ ਜਾਪੁ ॥
قد يستمر ناناك دائمًا في التأمل في اسم هذا الإله ،
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਜਾ ਕਾ ਪਰਤਾਪੁ ॥੪॥੩੨॥੪੩॥
الذي مجدها وبهائها هو الأسمى على الإطلاق. || 4 || 32 || 43 ||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ رامكالي ، المعلم الخامس:
ਬਿਰਥਾ ਭਰਵਾਸਾ ਲੋਕ ॥ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥
سيدي الله! أنا أعتمد فقط على دعمك ، فلا فائدة من وجود أي نوع من الأمل في الآخرين.
ਅਵਰ ਛੂਟੀ ਸਭ ਆਸ ॥ ਅਚਿੰਤ ਠਾਕੁਰ ਭੇਟੇ ਗੁਣਤਾਸ ॥੧॥
من يدرك السيد الله الهم ، كنز الفضائل ، كل آماله في الآخرين تنتهي. || 1 ||
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
يا عقلي! تذكر بمحبة اسم إله واحد فقط ،
ਕਾਰਜੁ ਤੇਰਾ ਹੋਵੈ ਪੂਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
سيتم حل مهمتك في الحياة البشرية (الاتحاد مع الله) تمامًا ؛ نعم يا عقلي! استمروا في الترنيم بحمد الله. || 1 || وقفة ||
ਤੁਮ ਹੀ ਕਾਰਨ ਕਰਨ
يا الله! أنت السبب والفاعل لكل شيء ، خالق هذا الكون.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਰਿ ਸਰਨ ॥
يا الله! اسمك الطاهر هو ملجئي الوحيد.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਓਹੀ ਧਿਆਇਆ ॥
كل من تذكر ذلك الله بتركيز كامل ذهنًا وقلبًا
ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਰੂਪ ਦਿਖਾਇਆ ॥੨॥
الله ، تجسيد النعيم ، أظهر نفسه لذلك الشخص. || 2 ||
ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਓਟ ਸਦੀਵ ॥
(يا عقلي) ! تعتمد إلى الأبد فقط على دعم ذلك الله ،
ਜਾ ਕੇ ਕੀਨੇ ਹੈ ਜੀਵ ॥
الذي خلق كل الكائنات.
ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਕਰਤ ਨਿਧਾਨ ॥
نستلم كل الكنوز بذكر الله بمحبة ،
ਰਾਖਨਹਾਰ ਨਿਦਾਨ ॥੩॥
وفي النهاية الله مخلصنا. || 3 ||
ਸਰਬ ਕੀ ਰੇਣ ਹੋਵੀਜੈ ॥
يا عقلي! يجب أن نجعل أنفسنا متواضعين للغاية كما لو كنا غبار الجميع ،
ਆਪੁ ਮਿਟਾਇ ਮਿਲੀਜੈ ॥
لأننا لا نستطيع أن نتحد مع الله إلا بمحو غرورنا من الداخل.
ਅਨਦਿਨੁ ਧਿਆਈਐ ਨਾਮੁ ॥
يجب علينا دائمًا التأمل بمحبة في اسم الله ،
ਸਫਲ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਕਾਮੁ ॥੪॥੩੩॥੪੪॥
يا ناناك! هذا هو العمل الوحيد المجزي. || 4 || 33 || 44 ||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ رامكالي ، المعلم الخامس:
ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਕਰੀਮ ॥
إن الله الفاضل هو السبب والفاعل لكل شيء.
ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਰਹੀਮ ॥
।السيد الرحيم يعتز الجميع.
ਅਲਹ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ॥
।الله غير مفهوم وغير محدود.
ਖੁਦਿ ਖੁਦਾਇ ਵਡ ਬੇਸੁਮਾਰ ॥੧॥
॥੧॥الله في حد ذاته هو السيد العظيم اللامتناهي للجميع.