ਸੰਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰ ॥
الله عون حياة القديسين ،
ਊਚੇ ਤੇ ਊਚ ਅਪਾਰ ॥੩॥
هو الأعلى من الأعلى واللانهائي. || 3 ||
ਸੁ ਮਤਿ ਸਾਰੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀਜੈ ॥
السامي هو ذلك العقل الذي من خلاله نتذكر الله بالتعبد ،
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪੇ ਦੀਜੈ ॥
بل هو وحده هذا العقل الذي يرزقه الله برحمته.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
اسم الله هو مصدر السلام الداخلي ، والتوازن والنعيم.
ਨਾਨਕ ਜਪਿਆ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਉ ॥੪॥੨੭॥੩੮॥
O ‘Nanak ، الشخص الذي تأمل في اسم الله ، فعل ذلك من خلال الاجتماع واتباع تعاليم المعلم. || 4 || 27 || 38 ||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ رامكالي ، المعلم الخامس:
ਸਗਲ ਸਿਆਨਪ ਛਾਡਿ ॥
يا أخي! تخلَّ عن كل حيلك الذكية.
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕ ਸਾਜਿ ॥
واتباع تعاليم المعلم بإخلاص مثل المخلص الحقيقي.
ਅਪਨਾ ਆਪੁ ਸਗਲ ਮਿਟਾਇ ॥
من يمحو غروره،
ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਇ ॥੧॥
يستقبل ثمار رغبات عقله. || 1 ||
ਹੋਹੁ ਸਾਵਧਾਨ ਅਪੁਨੇ ਗੁਰ ਸਿਉ ॥
يا أخي! كن منتبهاً لتعاليم المعلم ،
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਪਾਵਹਿ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ਗੁਰ ਸਿਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ستتحقق كل آمالك ورغباتك ، وستحصل على جميع أنواع الكنوز الروحية من المعلم. || 1 || وقفة ||
ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ਕੋਇ
يا أخي! ما عدا الله ، المعلم لا يعترف بأي قوة أخرى مختلفة.
ਸਤਗੁਰੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਇ
المعلم الحقيقي هو تجسيد للإله الطاهر.
ਮਾਨੁਖ ਕਾ ਕਰਿ ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਨੁ ॥
ذلك ، لا تعتقد أن المعلم هو مجرد إنسان ؛
ਮਿਲੀ ਨਿਮਾਨੇ ਮਾਨੁ ॥੨॥
يحصل المرء على تكريم من المعلم بالبقاء متواضعًا. || 2 ||
ਗੁਰ ਕੀ ਹਰਿ ਟੇਕ ਟਿਕਾਇ ॥
يا صديقي! تعتمد دائمًا على دعم المعلم الإلهي ،
ਅਵਰ ਆਸਾ ਸਭ ਲਾਹਿ ॥
وتتخلى عن كل الآمال في أشكال الدعم الأخرى.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਾਗੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
اطلب كنز اسم الله من المعلم ؛
ਤਾ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੩॥
عندها فقط تنال الإكرام في محضر الله. || 3 ||
ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਜਪਿ ਮੰਤੁ ॥
يا أخي! تذكر دائمًا تعويذة الكلمة الإلهية للمعلم.
ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਸਾਰ ਤਤੁ ॥
هذا وحده هو جوهر العبادة التعبدية الحقيقية.
ਸਤਿਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਨਿਹਾਲ ॥੪॥੨੮॥੩੯॥
يا ناناك! يظل هؤلاء المصلين دائمًا سعداء بمن يصبح المعلم الحقيقي رحيمًا. || 4 || 28 || 39 ||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ رامكالي ، المعلم الخامس:
ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੁ ॥
مهما حدث ، اعتبره مشيئة الله وتقبله على أنه حسن.
ਆਪਨਾ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
التخلي عن كبرياءك الأناني.
ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਸਦਾ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
غنوا دائما بحمد الله.
ਪੂਰਨ ਏਹੀ ਸੁਆਉ ॥੧॥
هذا وحده هو الهدف الحقيقي للحياة البشرية. || 1 ||
ਆਨੰਦ ਕਰਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ॥
يا عزيزي! تذكر بمحبة المعلم الإلهي واستمتع بالنعيم.
ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ਗੁਰ ਕਾ ਜਪਿ ਮੰਤੁ ਨਿਰਮਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
تخلَّ عن حكمتك وذكاءك ، وفكر في المانترا الطاهرة (الكلمة الإلهية) للمعلم. || 1 || وقفة ||
ਏਕ ਕੀ ਕਰਿ ਆਸ ਭੀਤਰਿ ॥
يا صديقي! ابق في ذهنك رجاء دعم الله ،
ਨਿਰਮਲ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ॥
واستمر في التذكر بمودة اسم الله الطاهر.
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਨਮਸਕਾਰਿ ॥
تنحني لتعاليم المعلم ،
ਭਵਜਲੁ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥
وبهذه الطريقة ستسبح عبر محيط الرذائل الدنيوية. || 2 ||
ਦੇਵਨਹਾਰ ਦਾਤਾਰ ॥
يا الله! المعطي العظيم ،
ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥
ليس له نهاية أو حدود.
ਜਾ ਕੈ ਘਰਿ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ॥
الله الذي في كنوزه وفرة من كل شيء.
ਰਾਖਨਹਾਰ ਨਿਦਾਨ ॥੩॥
هو مخلصنا في النهاية || 3 ||
ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨ ॥ ਹਰੇ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ
تلقى ناناك هذا الكنز من اسم الله الطاهر
ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
الشخص الذي يتذكر الاسم دائمًا ، يصل إلى مكانة روحية عليا.
ਨਾਨਕ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੨੯॥੪੦॥
يا ناناك! كنز الاسم هذا لا يُستقبل إلا بنعمة الله. || 4 || 29 || 40 ||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ رامكالي ، المعلم الخامس:
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਸਵਾਰਿ ॥
يا أخي! اجعل هذا الأمر صعبًا جدًا للحصول على الحياة البشرية بترنم تسبيح الله ،
ਜਾਹਿ ਨ ਦਰਗਹ ਹਾਰਿ ॥
حتى لا تضطر إلى الذهاب إلى محضر الله بعد خسارة لعبة الحياة البشرية.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਤੁਧੁ ਹੋਇ ਵਡਿਆਈ ॥
سيتم تكريمك في هذا العالم وفي العالم الآخر ،
ਅੰਤ ਕੀ ਬੇਲਾ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥੧॥
وسوف تحررك تسابيح الله من روابط الارتباطات الدنيوية في اللحظة الأخيرة من حياتك. || 1 ||
ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
يا أصدقائي! استمروا في الترنيم بحمد الله.
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਹੋਹਿ ਦੋਵੈ ਸੁਹੇਲੇ ਅਚਰਜ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
تذكر دائمًا بمحبة الإله العجيب ، ستصبح مسالمًا ومرتاحًا هنا وفي الآخرة. || 1 || وقفة ||
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਜਾਪੁ ॥
(يا أصدقائي)! تأملوا دائمًا في الله في كل موقف ،
ਬਿਨਸੈ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪੁ ॥
كل المشاكل تختفي من خلال القيام بذلك.
ਬੈਰੀ ਸਭਿ ਹੋਵਹਿ ਮੀਤ ॥
سيصبح كل أعدائك (الرذائل) أصدقاء ،
ਨਿਰਮਲੁ ਤੇਰਾ ਹੋਵੈ ਚੀਤ ॥੨॥
وسيصبح عقلك طاهرًا (خاليًا من أي نوع من العداء). || 2 ||
ਸਭ ਤੇ ਊਤਮ ਇਹੁ ਕਰਮੁ ॥
إن ذكر الله هو أعظم عمل.
ਸਗਲ ਧਰਮ ਮਹਿ ਸ੍ਰੇਸਟ ਧਰਮੁ ॥
هذا هو أفضل ما في كل الأديان.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਤੇਰਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥
سوف تتحرر بتذكر الله بالسجود.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਉਤਰੈ ਭਾਰੁ ॥੩॥
سوف تتحرر من عبء الخطايا المتراكمة بعد الولادة. || 3 ||
ਪੂਰਨ ਤੇਰੀ ਹੋਵੈ ਆਸ ॥
سوف تتحقق رغبتك ،
ਜਮ ਕੀ ਕਟੀਐ ਤੇਰੀ ਫਾਸ ॥
سيتم قطع حبل الموت الخاص بك.
ਗੁਰ ਕਾ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਨੀਜੈ ॥ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮੀਜੈ ॥੪॥੩੦॥੪੧॥
يا ناناك! على سبيل المثال ، يجب علينا دائمًا الاستماع واتباع تعاليم المعلم ، من خلال القيام بذلك ، نظل منغمسين في السلام الداخلي والاتزان. || 4 || 30 ||41 |