Swahili Page 314

ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree: ਤੂ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਜੋ ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਵਰਤੈ ॥ too kartaa sabh kichh jaandaa jo jee-aa andar vartai. O’ Creator, You know everything which occurs in the minds of the beings. Ee Muumba, wajua kila kitu kinachofanyika katika mawazo ya viumbe. ਤੂ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਅਗਣਤੁ ਹੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਵਿਚਿ ਗਣਤੈ

Swahili Page 313

ਜਿਨਾ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪੁਰਖ ਪਰਧਾਨ ॥ jinaa saas giraas na visrai say pooray purakh parDhaan. Those who do not forget God, even for a single breath, are the perfect and distinguished persons. Wale wasiomsahau Mungu, hata kwa pumzi moja, wamekamilika na watu mashuhuri. ਕਰਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਲਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥ karmee

Swahili Page 312

ਤਿਸੁ ਅਗੈ ਪਿਛੈ ਢੋਈ ਨਾਹੀ ਗੁਰਸਿਖੀ ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥ tis agai pichhai dho-ee naahee gursikhee man veechaari-aa. The Guru’s disciples have realized this in their minds that such a person gets no refuge here and hereafter. Wafuasi wa Guru wamegundua na kupata ufahamu kwamba mtu kama huyu hapati faraja hapa na hata maisha ya baadaye.

Swahili Page 311

ਸਚੁ ਸਚਾ ਰਸੁ ਜਿਨੀ ਚਖਿਆ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਈ ॥ sach sachaa ras jinee chakhi-aa say taripat rahay aaghaa-ee. Those who have tasted the essence of the eternal God’s Name, remain satiated from the worldly desires. Wale ambao wameonja kiini cha jina la Mungu wa milele, wanabaki kutokuwa na tamaa ya mambo ya ulimwengu. ਇਹੁ

Swahili Page 310

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਸਚੁ ਸਚੇ ਸੇਵਾ ਤੇਰੀ ਹੋਤਿ ॥੧੬॥ jan naanak naam salaahi too sach sachay sayvaa tayree hot. ||16|| O’ Nanak, praise God’s name. This will be your true service of God.||16| O’Nanak, sifu Jina la Mungu. Hii itakua huduma ya kweli kwa Mungu. ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ salok mehlaa 4. Salok,

Swahili Page 309

ਓਇ ਅਗੈ ਕੁਸਟੀ ਗੁਰ ਕੇ ਫਿਟਕੇ ਜਿ ਓਸੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਕੁਸਟੁ ਉਠਾਹੀ ॥ o-ay agai kustee gur kay fitkay je os milai tis kusat uthaahee. Being cursed by the Guru, they are cut off from the society like lepers andwhoever associates with them also becomes like them. Kwa kulaaniwa na Guru, wanatengwa kutoka jamii kama

Swahili Page 308

ਮਃ ੪ ॥ mehlaa 4. Salok, Fourth Guru: Salok, Guru wa nne: ਜਿਨ ਕਉ ਆਪਿ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਜਗਤੁ ਭੀ ਆਪੇ ਆਣਿ ਤਿਨ ਕਉ ਪੈਰੀ ਪਾਏ ॥ jin ka-o aap day-ay vadi-aa-ee jagat bhee aapay aan tin ka-o pairee paa-ay. Whom God blesses with glory, He makes the world also bow to them in respect. Ambaye

Swahili Page 307

ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰੂ ਧਿਆਇਦਾ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥ antar har guroo Dhi-aa-idaa vadee vadi-aa-ee. Great is the glory of the Guru, who within his mind meditates on God. Mkuu ni utukufu wa Guru, ambaye ndani mwa akili yake anatafakari kuhusu Mungu. ਤੁਸਿ ਦਿਤੀ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਕਿਸੈ ਦੀ ਘਟਾਈ ॥ tus ditee poorai

Swahili Page 306

ਜਿਸ ਨੋ ਦਇਆਲੁ ਹੋਵੈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰੂ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥ jis no da-i-aal hovai mayraa su-aamee tis gursikh guroo updays sunaavai. The Guru bestows such teachings only on that Gursikh (disciple) on whom God becomes gracious. Guru anakidhi mafunzo Kama yale kwake Gursikh (mfuasi) ambaye kwake Mungu ni mwenye rehema. ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਧੂੜਿ

Swahili Page 305

ਸਚਿਆਰ ਸਿਖ ਬਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਘਾਲਨਿ ਕੂੜਿਆਰ ਨ ਲਭਨੀ ਕਿਤੈ ਥਾਇ ਭਾਲੇ ॥ sachiar sikh bahi satgur paas ghaalan koorhiar na labhe kitai thaa-ay bhaalay. The true disciples stay in the true Guru’s presence and follow his teachings, but even when searched for, the false ones are not found anywhere. Wanafunzi wa kweli wanaishi katika

error: Content is protected !!