Swahili Page 234

ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੭॥ sabad ratay say nirmalay chaleh satgur bhaaay. ||7|| Those who are attuned to the ShabadGuru are immaculate and pure. They live according to the Will of the True Guru. Wale ambao wamemakinikia ShabadGuru ni safi kabisa. Wanaishi kulingana na Mapenzi ya Guru wa Kweli. ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਾ

Swahili Page 233

ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਰੰਗਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ sabad man rangi-aa liv laa-ay. Through the Guru’s word, he has attuned his conscious to God’s Name and has imbued his mind with God’s love. Kupitia neno la Guru, amemakinisha fahamu yake kwa Jina la Mungu na amejaza akili yake kwa upendo wa Mungu. ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ

Swahili Page 232

ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ॥ naam na cheeteh upaavanhaaraa. They do not remember the Name of the Creat Hawakumbuki Jina la Muumba. ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਫਿਰਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥੨॥ mar jameh fir vaaro vaaraa. ||2|| They continue in the cycles of birth and death. Wanaendelea katika mizunguko ya kuzaliwa na kufa. ਅੰਧੇ ਗੁਰੂ ਤੇ ਭਰਮੁ ਨ

Swahili Page 231

ਤਤੁ ਨ ਚੀਨਹਿ ਬੰਨਹਿ ਪੰਡ ਪਰਾਲਾ ॥੨॥ tat na cheeneh baneh pand paraalaa. ||2|| They do not understand the purpose of life, and keep loading themselves with the worthless bundles of straw of religious controversies. Hawaelewi kusudi la maisha, na wanaendelea kujijazia mizigo ya nyasi isiyo na thamani ya mizozo ya kidini. ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨਿ ਕੁਮਾਰਗਿ

Swahili Page 230

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥ gurmukh vichahu ha-umai jaa-ay. By following Guru’s teachings, ego departs from within. Kwa kufuata mafundisho ya Guru, ubinafsi unaondoka kutoka ndani mwa mtu. ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥ gurmukh mail na laagai aa-ay. The dirt of egoistic thoughts does not soil the mind of Guru’s follower. Uchafu wa fikira

Swahili Page 229

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ gaorhee mehlaa 1. Raag Gauree, by the First Guru: Raag Gauree, na Guru wa Kwanza: ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੂਝਿ ਲੇ ਤਉ ਹੋਇ ਨਿਬੇਰਾ ॥ gur parsaadee boojh lay tao hoay nibayraa. The strife in your mind due to worldly illusions would end only if by Guru’s grace we understand, Ugomvi akilini mwako

Swahili Page 228

ਪ੍ਰਭ ਪਾਏ ਹਮ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਰਿਆ ॥੭॥ parabh paa-ay ham avar na bhaari-aa. ||7|| I have also realized God and I am not looking for anyone else. ||7|| Pia nimegundua Mungu na sasa sitafuti yeyote mwengine. ਸਾਚ ਮਹਲਿ ਗੁਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥ saach mahal gur alakh lakhaa-i-aa. Whom the Guru has revealed the incomprehensible God

Swahili Page 227

ਹਉਮੈ ਬੰਧਨ ਬੰਧਿ ਭਵਾਵੈ ॥ ha-umai banDhan banDh bhavaavai. Ego ties a person in bonds of Maya and makes him wander in cycles of birth and death. Ubinafsi unafunga mtu katika vifungo vya Maya na kumfanya azurure katika mizunguko ya kuzaliwa na kufa. ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧੩॥ naanak raam bhagat sukh paavai. ||8||13||

Swahili Page 226

ਪਰ ਘਰਿ ਚੀਤੁ ਮਨਮੁਖਿ ਡੋਲਾਇ ॥ par ghar cheet manmukh dolaa-ay. A self conceited person’s mind is lured for another’s woman. Akili ya mtu mwenye majivuno binafsi inavutiwa na mwanamke wa mwengine. ਗਲਿ ਜੇਵਰੀ ਧੰਧੈ ਲਪਟਾਇ ॥ gal jayvree DhanDhai laptaa-ay. By doing so, he is actually trapping himself in the web of vices. Kwa

Swahili Page 225

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੈਤ ਸੰਘਾਰੇ ॥ doojai bhaa-ay dait sanghaaray. Because of their love of duality, God destroys the demons, Kwa sababu ya upendo wao wa uwili, Mungu anaangamiza mapepo hao, ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਭਗਤਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੮॥ gurmukh saach bhagat nistaaray. ||8|| and ferries the Guru’s followers across the world-ocean of vices by attaching them to His

error: Content is protected !!