MARATHI PAGE 147

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਨੀਸਾਣਿ ਠਾਕ ਨ ਪਾਈਐ ॥ sachai sabad neesaan thaak na paa-ee-ai. We face no obstacle to realize God when we are blessed with the Divine word. जेव्हा आपण दैवी शब्दाने आशीर्वादित होतो तेव्हा आपल्याला देवाची ओळख करण्यास अडथळा येत नाही। ਸਚੁ ਸੁਣਿ ਬੁਝਿ ਵਖਾਣਿ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈਐ ॥੧੮॥ sach sun bujh vakhaan mahal bulaa-ee-ai.

MARATHI PAGE 146

ਤੀਜੈ ਮੁਹੀ ਗਿਰਾਹ ਭੁਖ ਤਿਖਾ ਦੁਇ ਭਉਕੀਆ ॥ teejai muhee giraah bhukh tikhaa du-ay bha-ukee-aa. In the third quarter (by noon), both hunger and thirst are so intense, that one feels like eating something. तिसऱ्या प्रहरमध्ये(दुपारपर्यंत) भूक आणि तहान दोघेही इतके तीव्र असतात की एखाद्याला काहीतरी खाण्यासारखे वाटते। ਖਾਧਾ ਹੋਇ ਸੁਆਹ ਭੀ ਖਾਣੇ ਸਿਉ ਦੋਸਤੀ

MARATHI PAGE 145

ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਤਾ ਕਰਹਿ ਬਿਭੂਤਾ ਸਿੰਙੀ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵਹਿ ॥ jaa tuDh bhaaveh taa karahi bibhootaa sinyee naad vajaavah. When it pleases You, some people smear their bodies with ashes, and blow the horn and the conch shell. जेव्हा ते तुला आवडेल तेव्हा काही लोक त्यांच्या शरीरावर राख घेत असतात आणि ते शिंग व शंखचा

MARATHI PAGE 144

ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੨॥ ayk tu-ee ayk tu-ee. ||2|| O’ God, it is You, and You alone who is eternal . हे ’देवा, तुझ्याशिवाय इतर कोण शाश्वत आहे ? ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Shalok, by the First Guru: शलोक मेहला १ ਨ ਦਾਦੇ ਦਿਹੰਦ ਆਦਮੀ ॥ na daaday dihand aadmee. Neither the men

MARATHI PAGE 143

ਖੁੰਢਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਦੇਨਿ ਸੁ ਮਲ ਸਜਾਇ ॥ khundhaa andar rakh kai dayn so mal sajaa-ay. Then placing it between the wooden rollers of the crusher, the farmers crush it (as if they are punishing it) and extract the juice. मग त्याला लाकड्याच्या चक्कीमध्ये ठेवून, शेतकरी त्यास चिरडून टाकतात (जणू ती शिक्षा देत आहेत)

MARATHI PAGE 142

ਪਰਬਤੁ ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਹੋਵੈ ਹੀਰੇ ਲਾਲ ਜੜਾਉ ॥ parbat su-inaa rupaa hovai heeray laal jarhaa-o. Even if I may own a mountain of gold and silver, studded with jewels and rubies, जरी माझ्याकडे सोन्या-चांदीचा डोंगर असेल, तो दागदागिने व रुबींनी भरलेला असेल, ਭੀ ਤੂੰਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਆਖਣ ਲਹੈ ਨ ਚਾਉ ॥੧॥ bhee tooNhai salaahnaa aakhan lahai

MARATHI PAGE 141

ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Shalok, by the First Guru: मेहला १ ਹਕੁ ਪਰਾਇਆ ਨਾਨਕਾ ਉਸੁ ਸੂਅਰ ਉਸੁ ਗਾਇ ॥ hak paraa-i-aa naankaa us soo-ar us gaa-ay. O’ Nanak, to take what rightfully belongs to another, is like a Muslim eating pork, or a Hindu eating beef. हे ’नानक, जे दुसर्याचे आहे ते घेणे म्हणजे

MARATHI PAGE 140

ਅਵਰੀ ਨੋ ਸਮਝਾਵਣਿ ਜਾਇ ॥ avree no samjhaavan jaa-ay. And yet, he goes out to teach others. आणि तरीही, तो इतरांना शिकवण्यासाठी बाहेर जातो। ਮੁਠਾ ਆਪਿ ਮੁਹਾਏ ਸਾਥੈ ॥ muthaa aap muhaa-ay saathai. He is deceived, and he gets his companions also cheated. तो फसविला जातो आणि त्याच्या साथीदारांनाही फसवले जाते। ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਆਗੂ ਜਾਪੈ

MARATHI PAGE 139

ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥ sobhaa surat suhaavanee jin har saytee chit laa-i-aa. ||2|| The intellect of the person who has attuned his mind to God becomes beautiful and he earns good reputation in the world. ज्याने आपले मन ईश्वराकडे ओतले आहे त्याची बुद्धी सुंदर होते आणि त्याला जगात चांगली प्रतिष्ठा

MARATHI PAGE 138

ਆਇਆ ਗਇਆ ਮੁਇਆ ਨਾਉ ॥ aa-i-aa ga-i-aa mu-i-aa naa-o. He came and departed from this world, even his name has been forgotten. तो आला आणि या जगापासून निघून गेला, त्याचे नाव विसरले गेले। ਪਿਛੈ ਪਤਲਿ ਸਦਿਹੁ ਕਾਵ ॥ pichhai patal sadihu kaav. After the death, food is served to Brahmins on leaf plates, and the

error: Content is protected !!