Urdu-Page-199

ਸੰਤਸੰਗਿ ਤਹ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥ satsang tah gosat ho-ay. In the Society of the Saints, spiritual conversations take place. In the Society of the Saints, spiritual conversations take place which is like taking a dip in Naam. سنّتسنّگِ تہ گۄسٹِ ہۄءِ ॥ سنتوں کے معاشرے میں ، روحانی بات چیت کی جگہ لے.    ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਖੋਇ ॥੨॥ kot janam kay

Urdu-Page-198

ਰੂਪਵੰਤੁ ਸੋ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ॥ roopvant so chatur si-aanaa. They alone are handsome, clever and wise, رۄُپونّتُ سۄ چتُرُ سِیاݨا ॥ وہ اکیلا ہی خوبصورت ، ہوشیار اور عقلمند ہیں ،    ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਮਾਨਿਆ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਭਾਣਾ ॥੨॥ jin jan maani-aa parabh kaa bhaanaa. ||2|| who surrender to the Will of God. ||2|| جِنِ جنِ مانِیا پ٘ربھ کا بھاݨا  جو خدا کی مرضی پر

Urdu-Page-197

 ਸਗਲ ਦੂਖ ਕਾ ਹੋਇਆ ਨਾਸੁ ॥੨॥ sagal dookh kaa ho-i-aa naas. ||2|| his all sufferings come to an end. ||2|| ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖਾਂ ਦਾ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ سگل دۄُکھ کا ہۄئِیا ناسُ  اس کا سارا دکھ درد ختم ہو جاتا ہے ۔   ਆਸਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਧਨੁ ਏਕ ॥ aasaa maan taan Dhan ayk. For him, God is his only hope, honor,

Urdu-Page-196

ਅਉਖਧ ਮੰਤ੍ਰ ਤੰਤ ਸਭਿ ਛਾਰੁ ॥ a-ukhaDh mantar tant sabh chhaar. All medicines and remedies, mantras and tantras are nothing more than ashes. (In comparison to Naam) All the medicines, remedies, rituals and practices are of no value. ائُکھدھ منّت٘ر تنّت سبھِ چھارُ ॥ تمام ادویات اور علاج, منتر اور تنتروں راکھ سے زیادہ کچھ نہیں ہیں.    ਰਣੈਹਾਰੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਧਾਰੁ

Urdu-Page-195

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, by the Fifth Guru: گئُڑی محلا 5॥  ਜਿਸ ਕਾ ਦੀਆ ਪੈਨੈ ਖਾਇ ॥ jis kaa dee-aa painai khaa-ay. God, upon whom one depends for all one’s needs like food and clothing, ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਦਿੱਤਾ ਹੋਇਆ ਅੰਨ ਮਨੁੱਖ ਖਾਂਦਾ ਹੈ, ਦਿੱਤਾ ਹੋਇਆ ਕੱਪੜਾ ਮਨੁੱਖ ਪਹਿਨਦਾ ਹੈ, جِس کا دیِیا پیَنےَ کھاءِ ॥ اے خدا ، جس پر کسی کو کھانا اور کپڑے

Urdu-Page-194

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, by the Fifth Guru. گئُڑی محلا 5॥  ਕਰੈ ਦੁਹਕਰਮ ਦਿਖਾਵੈ ਹੋਰੁ ॥ karai duhkaram dikhaavai hor. The one who secretly does evil deeds, and pretends otherwise,  ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਅੰਦਰ ਲੁਕ ਕੇ ਮੰਦੇ ਕਰਮ ਕਮਾਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਬਾਹਰ ਜਗਤ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਜੀਵਨ ਦਾ ਹੋਰ ਪਾਸਾ ਵਿਖਾਂਦਾ ਹੈ,  کرےَ دُہکرم دِکھاوےَ ہۄرُ ॥ جو کوئی خفیہ طور پر برے اعمال کرتا ہے اور دعوی ہے دوسری صورت میں    ਰਾਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਬਾਧਾ ਚੋਰੁ ॥੧॥ raam kee dargeh

Urdu-Page-193

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, by the Fifth Guru: گئُڑی محلا 5॥ ਤੂੰ ਸਮਰਥੁ ਤੂੰਹੈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ॥ tooN samrath tooNhai mayraa su-aamee. O’ God, You are all powerful, You are my Master.  (ਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ!) ਤੂੰ ਸਭ ਤਾਕਤਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਹੀ ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ ਹੈਂ  تۄُنّ سمرتھُ تۄُنّہےَ میرا سُیامی ॥ اے خُدا ، تُو سب طاقتور ہے ، تُو

Urdu-Page-192

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, by the Fifth Guru:  گئُڑی محلا 5॥   ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਾਖੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥  gur kaa sabad raakh man maahi.  Keep the Word of the Guru in your mind.   ਗੁਰੂ ਦਾ ਸ਼ਬਦ (ਆਪਣੇ) ਮਨ ਵਿਚ ਟਿਕਾਈ ਰੱਖ।  گُر کا سبدُ راکھُ من ماہِ ॥  اپنے ذہن میں گرو

Urdu-Page-191

 ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥  kal kalays gur sabad nivaaray.  The Guru’s word has eliminates all my strife and sorrow.  ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਨੇ ਸਾਰੇ ਮਾਨਸਕ ਝਗੜੇ ਤੇ ਕਲੇਸ਼ ਦੂਰ ਕਰ ਕਰ ਦਿੱਤੇ  کلِ کلیس گُر سبدِ نِوارے ॥ گرو کا کلام تمام تر فساد اور غم کو ختم کر چکا ہے ۔    ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਸੁਖ ਸਾਰੇ ॥੧॥ aavan jaan rahay sukh saaray. ||1|| My comings

Urdu-Page-190

ਚਰਨ ਠਾਕੁਰ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਧਾਵਉ ॥੧॥ charan thaakur kai maarag Dhaava-o. ||1|| and with my feet, I walk on the Path to join the holy congregation. ਤੇ ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ ਮੈਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਰਸਤੇ ਉਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹਾਂ  چرن ٹھاکُر کےَ مارگِ دھاوءُ  اور میرے پاؤں کے ساتھ ، میں مقدس جماعت میں شامل ہونے کے

error: Content is protected !!