GERMAN PAGE 328

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥Gauri von Kabir ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਸਾ ਠਾਕੁਰੁ ਭਾਈ ॥O Bruder, wer den Herrn wie seinen Giebieter Guru hat, ਮੁਕਤਿ ਅਨੰਤ ਪੁਕਾਰਣਿ ਜਾਈ ॥੧॥Der erhält vielfach das Heil. (1) ਅਬ ਕਹੁ ਰਾਮ ਭਰੋਸਾ ਤੋਰਾ ॥Wenn man sagt: “Ö Herr. ich habe nur deine Unterstützung”, ਤਬ ਕਾਹੂ ਕਾ ਕਵਨੁ ਨਿਹੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥Dann

GERMAN PAGE 327

ਤਨ ਮਹਿ ਹੋਤੀ ਕੋਟਿ ਉਪਾਧਿ ॥Millionen von Bedrängnissen (Sünden) bewohnten meinen Körper. ਉਲਟਿ ਭਈ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ॥Aber haben alle in die Glückseligkeit, mittels meiner Erkenntnis von dem Herrn, umgewechselt. ਆਪੁ ਪਛਾਨੈ ਆਪੈ ਆਪ ॥Wenn man sich erkennt, wird man außerhalb der Reichweite ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਤੀਨੌ ਤਾਪ ॥੨॥der drei Krankheiten sein. (2) ਅਬ ਮਨੁ

GERMAN PAGE 326

ਐਸੇ ਘਰ ਹਮ ਬਹੁਤੁ ਬਸਾਏ ॥Ich habe durch so viele Leben gelebt, ਜਬ ਹਮ ਰਾਮ ਗਰਭ ਹੋਇ ਆਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥Früher habe ich mich in der Gebärmutter befunden. (1-Pause) ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਤਪੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥Viele Male, hin und wieder, war ich Jogi, Asket, Zölibatär, Büßer, Enthaltsam, ਕਬਹੂ ਰਾਜਾ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਕਬਹੂ ਭੇਖਾਰੀ ॥੨॥Ich war König, Gebieter von

GERMAN PAGE 325

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥Gauri von Kabir ਅੰਧਕਾਰ ਸੁਖਿ ਕਬਹਿ ਨ ਸੋਈ ਹੈ ॥Umgeben von Finsternis kann man nicht in Ruhe schlafen. ਰਾਜਾ ਰੰਕੁ ਦੋਊ ਮਿਲਿ ਰੋਈ ਹੈ ॥੧॥Ganz gleich, ob ein König oder ein Armer: man befindet sich in einer bösen Lage, Wenn man den Herrn nicht nachsinnt, (1) ਜਉ ਪੈ ਰਸਨਾ ਰਾਮੁ ਨ ਕਹਿਬੋ

GERMAN PAGE 323

ਤੂੰ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਉ ਨਉਤਨੁ ਚੇਲਾ ॥Du bist mein Satguru, ich bin Dein neuer Jünger. ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਿਲੁ ਅੰਤ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥੪॥੨॥Kabır sagt: “O Herr, möge ich dich antreffen! Dies ist die letzte Gelegenheit für mich”. [4-2] ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥Gauri von Kabir ਜਬ ਹਮ ਏਕੋ ਏਕੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥Ich habe gut erkannt, es gibt überall

GERMAN PAGE 322

ਜੀਵਨ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਇਕੋ ਸਿਮਰੀਐ ॥Meditiere über den ewigen Herrn! Wegen Ihm gewinnt man das Ziel des Lebens. ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਧੀਰੀਐ ॥Es gibt kein anderes Mittel, noch keinen Ort, wo man sich zufrieden” geben kann? ਡਿਠਾ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸੁਖੁ ਨ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ॥Ohne den Namen gibt es keine Ruhe; ich habe die

GERMAN PAGE 321

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਕੀਤਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥੨॥Wahrhaftig ist Er ohne Grenzen und wunderbar. Und durch die Gnade des perfekten Gurus habe ich den Schutz von dem Namen gefunden. (2) ਪਉੜੀ ॥Pauri ਧੋਹੁ ਨ ਚਲੀ ਖਸਮ ਨਾਲਿ ਲਬਿ ਮੋਹਿ ਵਿਗੁਤੇ ॥Nutzlos ist der Betrug mit dem Gebieter, Wegen der Gier und der Bindung stürzt

GERMAN PAGE 320

ਪਉੜੀ ॥Pauri ਤਿਸੈ ਸਰੇਵਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀਹੋ ਜਿਸ ਦੈ ਨਾਉ ਪਲੈ ॥O Brüder, beschäftigt euch mit dem Dienst von dem, der den Schatz von Namen besitzt! ਐਥੈ ਰਹਹੁ ਸੁਹੇਲਿਆ ਅਗੈ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ॥Dadurch bleibt ihr hier in Ruhe und der Name wird mit euch mitgehen. ਘਰੁ ਬੰਧਹੁ ਸਚ ਧਰਮ ਕਾ ਗਡਿ ਥੰਮੁ ਅਹਲੈ ॥Dadurch bleibt ihr hier

GERMAN PAGE 319

ਮਃ ੫ ॥M. 5 ਦਾਮਨੀ ਚਮਤਕਾਰ ਤਿਉ ਵਰਤਾਰਾ ਜਗ ਖੇ ॥Vergänglich wie den Blitz ist der Aufenthalt auf der Welt. ਵਥੁ ਸੁਹਾਵੀ ਸਾਇ ਨਾਨਕ ਨਾਉ ਜਪੰਦੋ ਤਿਸੁ ਧਣੀ ॥੨॥Meditiere über den Namen des Herrn! Nur dies ist die gute Tat. (2) ਪਉੜੀ ॥Pauri ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸੋਧਿ ਸਭਿ ਕਿਨੈ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀ ॥Man liest gut die

GERMAN PAGE 318

ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਰਾਇ ਕਮਾਲਦੀ ਮੋਜਦੀ ਕੀ ਵਾਰ ਕੀ ਧੁਨਿ ਉਪਰਿ ਗਾਵਣੀ Var von Gauri Raga M.5 ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥(Nach dem Var von Ramaldi -Mojdi zu singen)Der Einzige Purusha, Er ist ewig, inmerwährend Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥Shaloka M.5 ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੋ ਜਨੁ ਜਪੈ

error: Content is protected !!