GERMAN PAGE 348

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥Asa M. 4 ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹਰਿ ਅਗਮਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥Rein, untadelig ist der Pumsha, der ehrliche Geist, ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਹਰਿ ਸਚੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥Uneneichbar ist der Purusha, niemand kann seine Grenzen kennen. Jeder meditiert über dich, o Herr,Du bist der wahre Schöpfer von allen ਸਭਿ

GERMAN PAGE 347

ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥Der einzige Purusha (Mensch), Wahrheit ist sein Name: ein Geist, ein Erzeuger, der ohne Furcht, ohne Haß und unendlich ist. Unzerstörbar (Unsterblich), geburtslos. bestehend aus sich selbst: Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਸੋ ਦਰੁ ॥Rag

GERMAN PAGE 346

ਹਉ ਬਨਜਾਰੋ ਰਾਮ ਕੋ ਸਹਜ ਕਰਉ ਬੵਾਪਾਰੁ ॥Ich bin ein Handler von dem Herrn, Sahajavastha (das Gleichgewicht) ist das Ziel von diesem Handel. ਮੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਲਾਦਿਆ ਬਿਖੁ ਲਾਦੀ ਸੰਸਾਰਿ ॥੨॥Ich habe meinen Waggon mit Namen verladen, aber die Welt befördert nur eine Ladung von G fit. (2) ਉਰਵਾਰ ਪਾਰ ਕੇ ਦਾਨੀਆ ਲਿਖਿ ਲੇਹੁ

GERMAN PAGE 345

ਜਬ ਲਗੁ ਘਟ ਮਹਿ ਦੂਜੀ ਆਨ ॥Höre zu! Solange man die Stütze von jemand anderen als den Herrn sucht, ਤਉ ਲਉ ਮਹਲਿ ਨ ਲਾਭੈ ਜਾਨ ॥Kann man in die Gegenwart des Herrn nicht eintreten. ਰਮਤ ਰਾਮ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥Kabir sagt: “Wenn man sich mit der Liebe des Herrn trankt, ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤਬ ਨਿਰਮਲ ਅੰਗ

GERMAN PAGE 344

ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਜੀਵਹੁ ਅਮਰ ਫਲ ਖਾਹੁ ॥੧੦॥Dann wirst du die Frucht der Ewigkeit kosten und du wirst immerzu leben. (10) ਦਸਮੀ ਦਹ ਦਿਸ ਹੋਇ ਅਨੰਦ ॥Am zehnten Mondestag: die Freude befindet sich überall: in allen Richtungen. ਛੂਟੈ ਭਰਮੁ ਮਿਲੈ ਗੋਬਿੰਦ ॥Wegen deinen Leistungen wird dein Zweifel weggehen und du wirst deinem Herrn begegnen. ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ

GERMAN PAGE 343

ਬਾਵਨ ਅਖਰ ਜੋਰੇ ਆਨਿ ॥Man benutzt die zweiundfünfzig Buchstaben für die Beschreibung. ਸਕਿਆ ਨ ਅਖਰੁ ਏਕੁ ਪਛਾਨਿ ॥Aber man ist nicht fähig, ein Buchstabe (Herrn) zu verstehen. ਸਤ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਬੀਰਾ ਕਹੈ ॥Kabir sagt die Wahrheit; ਪੰਡਿਤ ਹੋਇ ਸੁ ਅਨਭੈ ਰਹੈ ॥Wer Pundit heiß. der soll wach bleiben. ਪੰਡਿਤ ਲੋਗਹ ਕਉ ਬਿਉਹਾਰ ॥Aber die Pundite

GERMAN PAGE 342

ਬੰਦਕ ਹੋਇ ਬੰਧ ਸੁਧਿ ਲਹੈ ॥੨੯॥den nimmt der Herr als Seinen Verwandten. (29) ਭਭਾ ਭੇਦਹਿ ਭੇਦ ਮਿਲਾਵਾ ॥Bhabha: Wenn man den Abstand verflüchtigt, trifft man den Herrn. ਅਬ ਭਉ ਭਾਨਿ ਭਰੋਸਉ ਆਵਾ ॥Dann befreit man sich von der Angst und man erwirbt den Glauben. ਜੋ ਬਾਹਰਿ ਸੋ ਭੀਤਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥Wen ich draußen hielt, den habe

GERMAN PAGE 341

ਝਝਾ ਉਰਝਿ ਸੁਰਝਿ ਨਹੀ ਜਾਨਾ ॥Jhajha: The person, who only knows how to entangle in useless controversies but has not yet learnt to get out of these, ਰਹਿਓ ਝਝਕਿ ਨਾਹੀ ਪਰਵਾਨਾ ॥wastes all his life in doubts and controversies. Such a person is not accepted in God’s court. ਕਤ ਝਖਿ ਝਖਿ ਅਉਰਨ ਸਮਝਾਵਾ ॥What good

GERMAN PAGE 340

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਗੁਰ ਭੇਟਿ ਮਹਾ ਸੁਖ ਭ੍ਰਮਤ ਰਹੇ ਮਨੁ ਮਾਨਾਨਾਂ ॥੪॥੨੩॥੭੪॥Kabir sagt: Ich habe den Guru getroffen. ich habe die Seligkeit erhalten. Mein Umherirren ist zu Ende, mein Geist ist froh und erfreut.” [4-23-74] ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਬਾਵਨ ਅਖਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੀRag Gauri Poorbi Bawan Akhari1 von Kabir ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥Der Einzige

GERMAN PAGE 339

ਸੰਕਟਿ ਨਹੀ ਪਰੈ ਜੋਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਜਾ ਕੋ ਰੇ ॥Aber der unhandliche Herr kommt nicht auf die Well, erleidet noch Er die schmerzen von Geburt und von Tod. ਕਬੀਰ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਐਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਜਾ ਕੈ ਮਾਈ ਨ ਬਾਪੋ ਰੇ ॥੨॥੧੯॥੭੦॥Wahrhaftig, solch ein Gebieter ist von Kabir; der hat weder Vater noch Mutter. [2-19-70]

error: Content is protected !!