ਅਸੰਖ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਵੀਚਾਰ ॥
Unzählige Jogis – sie Sind sorgenfrei und sie wenden sich von der Welt ab
ਅਸੰਖ ਸਤੀ ਅਸੰਖ ਦਾਤਾਰ ॥
Unzählige Anhänger (Verehrer), sie denken über die Tugenden des Herrn nach.
ਅਸੰਖ ਸੂਰ ਮੁਹ ਭਖ ਸਾਰ ॥
Die Unzählige verüben den Dharma, Unzählige üben die Menschenliebe aus
ਅਸੰਖ ਮੋਨਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤਾਰ ॥
Unzählige Tapferen – sie wehren sich tapfer. Unzählige Bairagis, sie schweigen immer und sie beten immer den Herrn an.
ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥
Ein unbedeutendes Geschöpf wie ich.
ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥
Auf welche Weise kann es Deine Art beschreiben.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥
Kann ich Dir nichts opfern, o Herr.
ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੭॥
Was Dir gefällt, o Herr, das ist nur würdig und wertvoll. Du bist ewig, Du bist gestaltlos.
ਅਸੰਖ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਘੋਰ ॥
Unzählig Sind die Schwachsinnigen. die Unvernünftigen, die Pfuscher.
ਅਸੰਖ ਚੋਰ ਹਰਾਮਖੋਰ ॥
Unzählig die Räuber, die widerrechtlich Besitz stehlen.
ਅਸੰਖ ਅਮਰ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ਜੋਰ ॥
Unzählig die Herrscher – die Mächtigen, die andere unterdrücken.
ਅਸੰਖ ਗਲਵਢ ਹਤਿਆ ਕਮਾਹਿ ॥
Unzählig die Mörder, die Morde begehen.
ਅਸੰਖ ਪਾਪੀ ਪਾਪੁ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ॥
Unzählig die Sünder. die Sünden begehen.
ਅਸੰਖ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜੇ ਫਿਰਾਹਿ ॥
Unzählig Betrüger, die im Labyrinth der Welt umherirren.
ਅਸੰਖ ਮਲੇਛ ਮਲੁ ਭਖਿ ਖਾਹਿ ॥
Unzählig die Armselige, die von Schmutz umgeben Sind.
ਅਸੰਖ ਨਿੰਦਕ ਸਿਰਿ ਕਰਹਿ ਭਾਰੁ ॥
Unzählig die Verleumder, die sich durch die üble Nachrede belasten.
ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥
Auf diese Art betrachtet Nanak, der Niedrige,Ein unbedeutendes Geschöpf wie ich.
ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥
Auf welche Weise kann es Deine Beschaffenheit beschreiben. Ich bin so bedeutungslos, untauglich,
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥
Ich kann dir. O Herr, nichts opfern.
ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੮॥
Was Dir gefällt. o Herr, das ist nur würdig und wertvoll.Du bist ewig. Du bist gestaltlos.
ਅਸੰਖ ਨਾਵ ਅਸੰਖ ਥਾਵ ॥
Unzählig sind Deine Namen, unzählig Deine Wohnorte.
ਅਗੰਮ ਅਗੰਮ ਅਸੰਖ ਲੋਅ ॥
Tatsächlich, unvorstellbar ist die Zahl Deiner Königsreiche.
ਅਸੰਖ ਕਹਹਿ ਸਿਰਿ ਭਾਰੁ ਹੋਇ ॥
Um die Wahrheit zu sagen, ist es auch ein Fehler, das Unzählige beschreiben zu wollen.
ਅਖਰੀ ਨਾਮੁ ਅਖਰੀ ਸਾਲਾਹ ॥
Ganz gleich wir lobpreisen Seinen Namen durch die Wörter.Und durch die Wörter feiern wir Seinen Bund.
ਅਖਰੀ ਗਿਆਨੁ ਗੀਤ ਗੁਣ ਗਾਹ ॥
Durch die Wörter geben wir das Wissen. die Kenntnisse,
ਅਖਰੀ ਲਿਖਣੁ ਬੋਲਣੁ ਬਾਣਿ ॥
den Lobgesang und das Lobpreisen kund.Es wird durch die Wörter kundgetan,
ਅਖਰਾ ਸਿਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ਵਖਾਣਿ ॥
dass unser Schicksal auf der Stirn geschrieben ist.
ਜਿਨਿ ਏਹਿ ਲਿਖੇ ਤਿਸੁ ਸਿਰਿ ਨਾਹਿ ॥
Wer aber diese Wörter schreibt, Der unterliegt ihnen nicht.
ਜਿਵ ਫੁਰਮਾਏ ਤਿਵ ਤਿਵ ਪਾਹਿ ॥
Jedes Geschöpf ist von Seinem Namen beseelt.
ਜੇਤਾ ਕੀਤਾ ਤੇਤਾ ਨਾਉ ॥
Es gibt keinen Ort, der nicht
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਹੀ ਕੋ ਥਾਉ ॥
durch Seinen Namen erfüllt wird.
ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥
Ich bin zu unbedeutend, untauglich.
ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥
Ich kann Dir, 0 Herr, nichts opfern,
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥
Was Dir gefällt, o Herr, das ist nur würdig und wertvoll.
ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੯॥
Du bist ewig, Du bist gestaltlos
ਭਰੀਐ ਹਥੁ ਪੈਰੁ ਤਨੁ ਦੇਹ ॥
Wenn die Füße und die Hände schmutzig werden,
ਪਾਣੀ ਧੋਤੈ ਉਤਰਸੁ ਖੇਹ ॥
wäscht man sie mit Wasser rein,
ਮੂਤ ਪਲੀਤੀ ਕਪੜੁ ਹੋਇ ॥
Wenn die Gewänder schmutzig werden,
ਦੇ ਸਾਬੂਣੁ ਲਈਐ ਓਹੁ ਧੋਇ ॥
reinigt man sie mit Seife.
ਭਰੀਐ ਮਤਿ ਪਾਪਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
Wenn der Geist durch Sünden und Schande verschmutzt,
ਓਹੁ ਧੋਪੈ ਨਾਵੈ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥
wird er durch die Liebe des Namens gereinigt.
ਪੁੰਨੀ ਪਾਪੀ ਆਖਣੁ ਨਾਹਿ ॥
Die Tugenden und die Laster Sind nicht nur ein Widerhall.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਣਾ ਲਿਖਿ ਲੈ ਜਾਹੁ ॥
Was auch immer man tut, trägt man mit sich.
ਆਪੇ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਹੁ ॥
Man erntet auch dem entsprechend, was er sät
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੀ ਆਵਹੁ ਜਾਹੁ ॥੨੦॥
Nanak, man kommt und verscheidet gemäß dem Willen des Herrn.
ਤੀਰਥੁ ਤਪੁ ਦਇਆ ਦਤੁ ਦਾਨੁ ॥
Die Pilgerfahrten, die Härte. die Wohltätigkeit, die Frömmigkeit.
ਜੇ ਕੋ ਪਾਵੈ ਤਿਲ ਕਾ ਮਾਨੁ ॥
Sie bringen wenig Ernte und Ehre ein.
ਸੁਣਿਆ ਮੰਨਿਆ ਮਨਿ ਕੀਤਾ ਭਾਉ ॥
Dem Namen Beachtung zu schenken, den Namen zu lieben –
ਅੰਤਰਗਤਿ ਤੀਰਥਿ ਮਲਿ ਨਾਉ ॥
Das gleicht dem Bade im innersten Brunnen des Geistes.
ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਮੈ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
O Herr, alle Tugenden Sind Deine, ich bin wertlos.
ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਕੀਤੇ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
Ganz gleich – ohne Wohltätigkeiten kann man die Verehrung nicht verrichten
ਸੁਅਸਤਿ ਆਥਿ ਬਾਣੀ ਬਰਮਾਉ ॥
Du bist die ursprüngliche Sprache, die Offenbarung, der Brahman.
ਸਤਿ ਸੁਹਾਣੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥
Du bist die Wahrheit, die ewige Fröhlichkeit, die ursprüngliche Schönheit.
ਕਵਣੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਵਖਤੁ ਕਵਣੁ ਕਵਣ ਥਿਤਿ ਕਵਣੁ ਵਾਰੁ ॥
Welche Tageszeit, welcher Tag, welches Zeitalter was es,
ਕਵਣਿ ਸਿ ਰੁਤੀ ਮਾਹੁ ਕਵਣੁ ਜਿਤੁ ਹੋਆ ਆਕਾਰੁ ॥
Welcher Monat, welche Jahreszeit, welche Mond Zeit was es,
ਵੇਲ ਨ ਪਾਈਆ ਪੰਡਤੀ ਜਿ ਹੋਵੈ ਲੇਖੁ ਪੁਰਾਣੁ ॥
Als der Kosmos (das Weltall) geboren wurde?
ਵਖਤੁ ਨ ਪਾਇਓ ਕਾਦੀਆ ਜਿ ਲਿਖਨਿ ਲੇਖੁ ਕੁਰਾਣੁ ॥
Weder die Pundits- sie haben die Puranas geschrieben – Noch die Qazis – sie haben den Coran geschrieben –
ਥਿਤਿ ਵਾਰੁ ਨਾ ਜੋਗੀ ਜਾਣੈ ਰੁਤਿ ਮਾਹੁ ਨਾ ਕੋਈ ॥
Kennen die Zeit der Offenbarung,Die Jogis kennen weder die Mond Zeit noch den Monatnoch die Jahreszeit der Offenbarung.
ਜਾ ਕਰਤਾ ਸਿਰਠੀ ਕਉ ਸਾਜੇ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥
Der Schöpfer – Er hat die Erschaffung vollbracht.
ਕਿਵ ਕਰਿ ਆਖਾ ਕਿਵ ਸਾਲਾਹੀ ਕਿਉ ਵਰਨੀ ਕਿਵ ਜਾਣਾ ॥
Nur er selbst kennt die Zeit der Schöpfung.Wie kann ich Seine Pracht beschreiben?Wie kann ich den Herrn darstellen?Wie kann ich den Herrn kennenlernen?