ਐਥੈ ਮਿਲਹਿ ਵਡਾਈਆ ਦਰਗਹਿ ਪਾਵਹਿ ਥਾਉ ॥੩॥
Dann blüht der Körper, der Geist und die Seele auf; dies ist das Ziel des Lebens.
ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਹੀ ਹਾਥਿ ॥
Dann erhält man auf dieser Welt die Ehre, und einen Platz am Hofe des Herrn.
ਮਾਰਿ ਆਪੇ ਜੀਵਾਲਦਾ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਾਥਿ ॥
Der Herr macht alles; alles ist in Seinen Händen. Er ist der, Der selbst die Toten wiederbelebt: Er ist innerhalb und auch äußerlich.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਸਰਬ ਘਟਾ ਕੇ ਨਾਥ ॥੪॥੧੫॥੮੫॥
Nanak, suche die Zuflucht heim Herrn! Er ist der wahre Gebieter der Herzen.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Sri Rag M. 5
ਸਰਣਿ ਪਏ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੇ ਗੁਰੁ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲੁ ॥
Wenn man das Erbarmen des Gurus bekommt, sucht man Schutz beim Herrn
ਸਤਗੁਰ ਕੈ ਉਪਦੇਸਿਐ ਬਿਨਸੇ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲ ॥
Durch die Lehre des Gurus, werden alle irdischen Verwicklungen vernichtet.
ਅੰਦਰੁ ਲਗਾ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥੧॥
Der Name des Allgegenwärtigen hat mein Herz durchdrungen.Und sein Antlitz hat mich wie Ambrosia erlöst.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸਾਰੁ ॥
O meine Seele, nehme den Dienst des Gurus auf!
ਕਰੇ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Vergiss nimmer den Herrn – nicht mal für einen Augenblick!Der Gebieter wird sich dir erbarmen.
ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਨਿਤ ਗਾਵੀਅਹਿ ਅਵਗੁਣ ਕਟਣਹਾਰ ॥
Singe Stets die Lobgesänge des Herrn! Er ist in der Lage, deine Schwäche auszurotten.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਕਰਿ ਡਿਠੇ ਬਿਸਥਾਰ ॥
Ohne den Namen finden wir kein Frieden, ich habe es überall versucht.
ਸਹਜੇ ਸਿਫਤੀ ਰਤਿਆ ਭਵਜਲੁ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥੨॥
Derjenige, der Seine Lobgesänge singt, überquert den gefährlichen Ozean des Lebens.
ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਲਖ ਸੰਜਮਾ ਪਾਈਐ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ॥
Die Verdienste Pilgerschaft, der Fastenzeit, die Nüchternheit;dass alles erhält man von dem Staub unter den Lotus-Füßen der Heiligen.
ਲੂਕਿ ਕਮਾਵੈ ਕਿਸ ਤੇ ਜਾ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥
Man versucht seine Scham zu verheimlichen, aber der Herr weiß alles,
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਭਰਪੂਰਿ ॥੩॥
Mein Herr ist in der ganzen Welt; wahrlich: Er ist überall.
ਸਚੁ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਅਮਰੁ ਸਚੁ ਸਚੇ ਸਚਾ ਥਾਨੁ ॥
Wahrhaftig ist Sein Reich, wahrhaftig ist Sein Orden –desgleichen wahrhaftig ist Sein Hofe.
ਸਚੀ ਕੁਦਰਤਿ ਧਾਰੀਅਨੁ ਸਚਿ ਸਿਰਜਿਓਨੁ ਜਹਾਨੁ ॥
Wahrhaftig ist Seine Natur, wahrhaftig ist die Welt – sein Gebäude.
ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਹਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੪॥੧੬॥੮੬॥
Nanak, verehre den Namen! Opfere dich dem Herrn!
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Sri Rag M. 5
ਉਦਮੁ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪਣਾ ਵਡਭਾਗੀ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ॥
Widme dich dem Herrn – verehre Ihn! O Glücklicher, verehre Seinen Namen!
ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣਾ ਮਲੁ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਕਾਟਿ ॥੧॥
In der Gesellschaft der Heiligen berufe dich den Herrn!Auf diese Weise wird der Schmutz der Geburten weggewaschen.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਜਾਪੁ ॥
O meine Seele, denke über den Namen Gottes nach!
ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਭੁੰਚਿ ਤੂ ਸਭੁ ਚੂਕੈ ਸੋਗੁ ਸੰਤਾਪੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Du wirst die Frucht deiner Wünsche ernten; deine Traurigkeit und deine Leiden werden vergehen.
ਜਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਤਨੁ ਧਾਰਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਡਿਠਾ ਨਾਲਿ ॥
Der Herr ist ewig in deiner Nähe.Der Sinn deiner Existenz ist Ihn zu suchen.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੨॥
Mit seiner Gnade füllt der Herr das Wasser, die Wüste, die Erde und den Himmel.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇਆ ਲਾਗੀ ਸਾਚੁ ਪਰੀਤਿ ॥
Wenn man den Herrn verehrt und Liebe für Ihn empfindet,wird der Körper und die Seele gereinigt.
ਚਰਣ ਭਜੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਸਭਿ ਜਪ ਤਪ ਤਿਨ ਹੀ ਕੀਤਿ ॥੩॥
Nur der, der den Lotus-Füße des Herrn dient,hat wirklich über Ihn nachgesonnen und sich gemäßigt.
ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਮਾਣਿਕਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥
Juwelen, Rubine, Perle, Ambrosia: alles ist im Namen enthalten.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਰਸ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੪॥੧੭॥੮੭॥
Nanak sagt: “Singe die Lobgesänge des Herrn!Auf diese Weise erhältst du den Frieden, die Glückseligkeit”!
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Sri Rag M. 5
ਸੋਈ ਸਾਸਤੁ ਸਉਣੁ ਸੋਇ ਜਿਤੁ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
Der Guru ist die Essenz der Shastras; Er ist das einzige gute Omen.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਗੁਰਿ ਧਨੁ ਦੀਆ ਮਿਲਿਆ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥
Durch den Guru ist es möglich, dass man den Namen wiederholen kann.Der Guru gewährt den Reichtum der Lotus-Füße des Herrn.
ਸਾਚੀ ਪੂੰਜੀ ਸਚੁ ਸੰਜਮੋ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
Das wahre Kapital, das richtige Verhalten:das alles ist im täglichen und nächtlichen Singen der Lobgesänge des Gurus enthalten.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭੇਟਿਆ ਮਰਣੁ ਨ ਆਵਣੁ ਜਾਉ ॥੧॥
Derjenige, der Sein Erbarmen bekommt, begegne: dem Herrn.Dann hat sein Kommen-und-Gehen ein Ende.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਭਜੁ ਸਦਾ ਇਕ ਰੰਗਿ ॥
O meine Seele, bete mit deinem Herzen den Herrn an!
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Er füllt jedes Herz; er ist immer in der Nähe.
ਸੁਖਾ ਕੀ ਮਿਤਿ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਾ ਸਿਮਰੀ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥
Wenn ich über den Herrn nachdenke, ist mein Glückseligkeit unbeschreiblich.
ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਉਹ ਰਸੁ ਜਾਣੈ ਜਿੰਦੁ ॥
Diejenigen, die den Namen kosten, werden befriedigt sein.Nur sie kennen den Geschmack.