German Page 9

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਵੀਰ ਕਰਾਰੇ ॥
Die Sidhas singen. vertieft in ihrer Trance.

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪੰਡਿਤ ਪੜਨਿ ਰਖੀਸੁਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵੇਦਾ ਨਾਲੇ ॥
Des Pandits und die Rishis singen. die Vedas lesen.Ebenso die Vedas selbst singen.

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਮੋਹਣੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲੇ ॥
Die Mohnis, die schönen Jungfrauen singen. Die Erde, die Hölle, der Himmel und das Paradies singen.

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਰਤਨ ਉਪਾਏ ਤੇਰੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਲੇ ॥
Die Juwelen singen, die Du geschafft hast.

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ॥
Die achtundsechzig Pilgerorte singen. Die allmächtigen Krieger singen. und die Vier Quellen der Erschaffung singen.

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥
Alles ist Deine Erschaffung.

ਸੇਈ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥
Aber nur singen die dir gefallen. Deine Verehrer senken sich in Deiner Liebe ein.Man kann nicht sagen, wie viele andere auch singen.

ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਬੀਚਾਰੇ ॥
Nanak, der Geringste, kann es auch nicht sagen.

ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥
Der Herr ist ewig, die Ewigkeit, Er ist die Wahrheit.

ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥
Prächtig ist Sein Name.Er, der jetzt, in Zukunft und in aller Ewigkeit sein wird, hat das Universum erschafft.

ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥
Die Schöpfung besteht aus verschiedenen Farben, Arten. Gattungen Formen.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥
Der Herr, der die Schöpfung ins Leben gerufen hat, Er überwacht Seine Erschaffung und sorgt für alle. Alles ist Seine Pracht.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਫਿਰਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥
Er tut, was Ihm gefällt. niemand kann ihm sagen, was Er tun sollte.

ਸੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਹਾ ਪਤਿਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਰਹਣੁ ਰਜਾਈ ॥੧॥
Der Erhabene – der König der Könige- ist Er.Nanak. wir sollen gemäß seinem Willen leben.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Asa M. 1

ਸੁਣਿ ਵਡਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
Alle, die über Deine Erhabenheit gehört haben, sind von Deiner Pracht begeistert,

ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਡੀਠਾ ਹੋਇ ॥
Nirgends kann jemand Seine Betrachtung beschreiben,

ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ||
Auβer, wenn man Ihn gesehen hätte.

ਕਹਣੈ ਵਾਲੇ ਤੇਰੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥
Nirgendwo kann einer Seinen Wert schätze. Nirgendwo kann einer Ihn beschreiben.

ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥
Diejenigen. die bestrebt sind Dich zu beschreiben, o Herr, werden mit Deinem Willen vereint. O Allmächtiger, o Erhabener, o unser Gebieter,

ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਕੇਤਾ ਕੇਵਡੁ ਚੀਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Unermesslich sind Deine Tugenden!Nirgendwo weiß einer die Grenzen Deines Umfangs, (I-Pause)

ਸਭਿ ਸੁਰਤੀ ਮਿਲਿ ਸੁਰਤਿ ਕਮਾਈ ॥
Diejenigen, die über Deinen Namen nachdenken verehren Dich.

ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
Alle versuchen Deine Werte zu erkennen.

ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਗੁਰ ਗੁਰਹਾਈ ॥
Weisen, Propheten und die Heiligsten der Heiligen verkünden über Dich.

ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਤੇਰੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥
Aber sie schaffen es noch nicht maleinen winzigen Teil Deiner Herrlichkeit zu beschreiben. (2)

ਸਭਿ ਸਤ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭਿ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥
Alle Wahrheit, die Härte, die Tugenden.

ਸਿਧਾ ਪੁਰਖਾ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥
Die außerordentlichen Verdienste und Veranschaulichung der Eingeweihten –

ਸਿਧੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥
All diese sind Sein Geschenk.Ohne Deine Barmherzigkeit kann niemand etwas vollbringen.

ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਨਾਹੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈਆ ॥੩॥
Nirgends kann einer die Ausgabe Deiner Gnade verhindern. (3)

ਆਖਣ ਵਾਲਾ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ॥
Wer über Deine Güte zu verkünden versucht, wird nicht aufhören können.

ਸਿਫਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
Weil Deine Schatzkammern von Deinem Lob überfüllt Sind.

ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ॥
Wer seine Gaben bekommt, soll nur Dich lobpreisen.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੨॥
Nanak, wahr ist der Herr,Alle Vollendung fließt von dem Herrn. [4-2]

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Asa M. 1

ਆਖਾ ਜੀਵਾ ਵਿਸਰੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥
Ich verkünde Seinen Namen und bleibe am Leben.

ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥
Wenn ich Seinen Namen vergesse, werde ich sterben.

ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਲਾਗੈ ਭੂਖ ॥
Wie schwer ist es, über Seinen Namen nachzudenken. Wenn irgendeiner sehnlich den Namen des Herrn verlangt,

ਉਤੁ ਭੂਖੈ ਖਾਇ ਚਲੀਅਹਿ ਦੂਖ ॥੧॥
Den wahren Namen des Gebieters,Dann vergehen alle seinen Schmerzen – in diesem Heiligen Hunger.

ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
Der Gebieter ist wahr und ewig.Wahr ist Sein Name.

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Weshalb soll ich den Herrn vergessen, o meine Mutter!

ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥
Falls man versuchen sollte, einen wenigsten Teil Seiner Pracht zu schätzen.

ਆਖਿ ਥਕੇ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
Wird man durch das Bestreben selbst ermüdet. Niemand kann den Wert des Herrn finden.

ਜੇ ਸਭਿ ਮਿਲਿ ਕੈ ਆਖਣ ਪਾਹਿ ॥
Selbst wenn die ganze Welt versuchte, Ihn zu lobpreisen,

ਵਡਾ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥
Wird Seine Herrlichkeit weder vergrößert noch vermindert.

ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥
Er stirbt weder, noch wird Er betrauert.

ਦੇਦਾ ਰਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਭੋਗੁ ॥
Seine Güte und Seine Gaben Sind grenzenlos.

ਗੁਣੁ ਏਹੋ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
Nur dies ist Seine einzige Tugend,Es gibt keinen wie Ihn,

ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਇ ॥੩॥
Und niemand wird Ihm gleichen.

ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਤੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥
O Herr, Du bist wahrlich prächtig.

error: Content is protected !!