Urdu-Raw-Page-134

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਹੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ naanak kee parabh bayntee parabh milhu paraapat ho-ay. O’ God, this is Nanak’s prayer: please meet me, so that I may obtain Your union. ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੇਨਾਨਕ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰਾ ਦਿਲ-ਰੱਜਵਾਂ ਮਿਲਾਪ ਨਸੀਬ ਹੋਵੇ। نانککیِپ٘ربھبینتیِپ٘ربھمِلہُپراپتِہوءِ اے خدا نانک دعا گو ہے

Urdu-Raw-Page-133

ਚਰਨ ਸੇਵ ਸੰਤ ਸਾਧ ਕੇ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥੩॥ charan sayv sant saaDh kay sagal manorath pooray. ||3|| Following Guru’s teachings with humility, one’s all desires are fulfilled. ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕੀਤਿਆਂ (ਗੁਰੂ ਦਾ ਦਰ ਮੰਨਿਆਂ) ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮਨ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਲੋੜਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ چرنسیۄسنّتسادھکےسگلمنورتھپوُرے॥੩॥ چرن سیو۔ خدمت پا۔ سنت ۔

Urdu-Raw-Page-132

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕੰਢੈ ਚਾੜੇ ॥ anDh koop tay kandhai chaarhay. You pull Your devotees out of the blind deep well of worldly entanglements. ਪਰਮਾਤਮਾ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ ਹਨੇਰੇ ਖੂਹ ਵਿਚੋਂ ਬਾਹਰ ਕੰਢੇ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, انّدھکوُپتےکنّڈھےَچاڑے॥ اندھ کوپ۔ اندھیرے کو نہیں سے ۔ کنڈھے ۔کنارے ۔ خدا انسان کو جہالت

Urdu-Raw-Page-131

ਤੂੰ ਵਡਾ ਤੂੰ ਊਚੋ ਊਚਾ ॥ tooN vadaa tooN oocho oochaa. O’ God, You are so Great! You are the Highest of the High! (ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤਾਕਤ ਤੇ ਸਮਰੱਥਾ ਵਿਚ) ਤੂੰ (ਸਭ ਤੋਂ) ਵੱਡਾ ਹੈਂ। توُنّۄڈاتوُنّاوُچواوُچا॥ اے خدا تو بلند عظمت ہے بڑے سے بڑا ہے ۔ ਤੂੰ ਬੇਅੰਤੁ ਅਤਿ ਮੂਚੋ ਮੂਚਾ ॥ tooN bay-ant

Urdu-Raw-Page-130

ਤਿਸੁਰੂਪੁਨਰੇਖਿਆਘਟਿਘਟਿਦੇਖਿਆਗੁਰਮੁਖਿਅਲਖੁਲਖਾਵਣਿਆ॥੧॥ਰਹਾਉ॥ tis roop na raykh-i-aa ghat ghat daykhi-aa gurmukh alakh lakhaavani-aa. ||1|| rahaa-o. That God has no form or shape, yet He is seen pervading all hearts. But it is only by following the Guru’s teachings that incomprehensible One can be realized. ਉਸਪਰਮਾਤਮਾਦਾਕੋਈਖਾਸਰੂਪਨਹੀਂਕੋਈਖ਼ਾਸਚਿਹਨ-ਚੱਕਰਨਹੀਂਦੱਸਿਆਜਾਸਕਦਾ, (ਉਂਞ) ਉਹਹਰੇਕਸਰੀਰਵਿਚਵੱਸਦਾਦਿੱਸਦਾਹੈ, ਉਸਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟਪ੍ਰਭੂਨੂੰਗੁਰੂਦੀਸਰਨਪੈਕੇਹੀਸਮਝਿਆਜਾਸਕਦਾਹੈ تِسُروُپُنریکھِیاگھٹِگھٹِدیکھِیاگُرمُکھِالکھُلکھاۄنھِیا॥੧॥رہاءُ॥ تس اس ۔ روپ ۔ شکل۔ ریکھیا۔ صورت

Urdu-Raw-Page-129

ਅਹਿਨਿਸਿਪ੍ਰੀਤਿਸਬਦਿਸਾਚੈਹਰਿਸਰਿਵਾਸਾਪਾਵਣਿਆ॥੫॥ ahinis pareet sabad saachai har sar vaasaa paavni-aa. ||5|| Day and night, through the Guru’s word, he develops love for God and keep dwelling in the divine pool of Naam. ਗੁਰੂਦੇਸ਼ਬਦਦੀਰਾਹੀਂਉਹਦਿਨਰਾਤਸਦਾ-ਥਿਰਪਰਮਾਤਮਾਵਿਚਪ੍ਰੀਤਿਪਾਂਦਾਹੈ, ਤੇਇਸਤਰ੍ਹਾਂਪਰਮਾਤਮਾਸਰੋਵਰਵਿਚਨਿਵਾਸਹਾਸਲਕਰੀਰੱਖਦਾਹੈ l اہِنِسِپ٘ریِتِسبدِساچےَہرِسرِۄاساپاۄنھِیا॥੫॥ رات ۔ ساچے ۔ خدا وہ الہٰی کلام کے ذریعے دن رات خدا سے پیار کرتا ہے (5) ਮਨਮੁਖੁਸਦਾਬਗੁਮੈਲਾਹਉਮੈਮਲੁਲਾਈ॥ manmukh

Urdu-Raw-Page-128

ਮਾਝਮਹਲਾ੩॥ maajh mehlaa 3. Maajh Raag, by the Third Guru: ਮਨਮੁਖਪੜਹਿਪੰਡਿਤਕਹਾਵਹਿ॥ manmukh parheh pandit kahaaveh. The self-conceited persons study the scriptures and are called Pandits-scholars. ਆਪਣੇਮਨਦੇਪਿੱਛੇਤੁਰਨਵਾਲੇਮਨੁੱਖਵੇਦਆਦਿਕਧਰਮਪੁਸਤਕਾਂਪੜ੍ਹਦੇਹਨਤੇਆਪਣੇਆਪਨੂੰਪੰਡਿਤਵਿਦਵਾਨਅਖਵਾਂਦੇਹਨ l منمُکھپڑہِپنّڈِتکہاۄہِ॥ منھکھ۔ مرید من ۔ پڑیہہ۔ پڑھتا ہے ۔ پنڈت ۔ عالم ۔ دوبے بھائے ۔ دوسروں کی محبت ۔کھیا ۔ زہر ۔ دولت مرید من پڑھتے ہیں

Urdu-Raw-Page-127

ਗੁਰਕੈਸਬਦਿਇਹੁਗੁਫਾਵੀਚਾਰੇ॥ gur kai sabad ih gufaa veechaaray. The one who explores his mind and body through the Guru’s word, ਗੁਰੂਦੇਸ਼ਬਦਦੀਰਾਹੀਂਜੋਆਪਣੇਸਰੀਰ-ਗੁਫ਼ਾਵਿਚਪ੍ਰਭੂਦੇਗੁਣਵਿਚਾਰਦਾਹੈ, گُرکےَسبدِاِہُگُپھاۄیِچارے॥ گر۔مرشد۔ داتا ۔ دینے والا وہ جوگرو کے الفاظ سے اپنے دماغ اور جسم کی کھوج کرتا ہے۔ ਨਾਮੁਨਿਰੰਜਨੁਅੰਤਰਿਵਸੈਮੁਰਾਰੇ॥ naam niranjan antar vasai muraaray. finds that the Immaculate Naam, the Name of God, abides

Urdu-Raw-Page-126

ਆਪੇ ਊਚਾ ਊਚੋ ਹੋਈ ॥ aapay oochaa oocho ho-ee. He Himself is the Highest of the High. (ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੀ ਸਮਰੱਥਾ ਨਾਲ) ਆਪ ਹੀ ਮਾਇਆ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਤੋਂ) ਬਹੁਤ ਹੀ ਉੱਚਾ ਹੈ। آپےاوُچااوُچوہوئیِ خود ہی بلند سے بلند تر ہو جاتا ہے ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਵਿਖਾਲੇ ਸੁ ਵੇਖੈ ਕੋਈ ॥ jis aap vikhaalay so vaykhai ko-ee. Only

Urdu-Raw-Page-125

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਵੈ ਮਰੈ ਪਰਵਾਣੁ ॥ gurmukh jeevai marai parvaan. The Guru’s follower is approved by God both in life and death. ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਹਉਮੈ ਵਲੋਂ ਮਰਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀਆਂ ਨਜਰਾਂ ਵਿਚ) ਕਬੂਲ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। گُرمُکھِجیِۄےَمرےَپرۄانھُ جیوئے۔ روحانی زندگی کا

error: Content is protected !!