MARATHI PAGE 85

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥ naanak gurmukh ubray saachaa naam samaal. ||1|| O’ Nanak, the Guru’s followers are saved from the spiritual death, by meditating on God’s Name with loving devotion. हे ’नानक, प्रेमळ भक्तीने देवाच्या नावाचे चिंतन करून, गुरूचे अनुयायी आध्यात्मिक मृत्यूपासून वाचले आहेत। ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. By the First

MARATHI PAGE 84

ਵਖਤੁ ਵੀਚਾਰੇ ਸੁ ਬੰਦਾ ਹੋਇ ॥ vakhat veechaaray so bandaa ho-ay. Person who reflects on the purpose of human birth, is the true devotee of God. जो मनुष्य मानवी जन्माच्या उद्देशावर चिंतन करतो तो देवाचा खरा भक्त आहे। ਕੁਦਰਤਿ ਹੈ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥ kudrat hai keemat nahee paa-ay. One sees God pervading in the

MARATHI PAGE 83

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. One Eternal God. realized by the grace of the True Guru: एक ओंकार , सतगुरूच्या कृपेने ਸਿਰੀਰਾਗ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ ॥ sireeraag kee vaar mehlaa 4 salokaa naal. Siree Raag Ki Vaar (Epic), by the Fourth Guru, With Saloks. सिरी राग चा वार, मेहला ४,

MARATHI PAGE 82

ਸੰਤ ਜਨਾ ਵਿਣੁ ਭਾਈਆ ਹਰਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਨਾਉ ॥ sant janaa vin bhaa-ee-aa har kinai na paa-i-aa naa-o. O brothers, no one has ever realized God without associating with the saints. बंधूंनो, संतांच्या संगतीशिवाय देवाला कुणीही पाहिले नाही। ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਜਿਉ ਵੇਸੁਆ ਪੁਤੁ ਨਿਨਾਉ ॥ vich ha-umai karam kamaavday ji-o vaysu-aa put

MARATHI PAGE 81

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਪੀਵਤੇ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਥੀਵਤੇ ਬਿਖੈ ਬਨੁ ਫੀਕਾ ਜਾਨਿਆ ॥ amrit har peevtay sadaa thir theevtay bikhai ban feekaa jaani-aa. They partake the nectar of Naam and become spiritually alive. They consider the taste of poisonous pleasures of the world as bland. ते नामचे अमृत सेवन करतात आणि आध्यात्मिकरित्या जगतात। जगाच्या विषारी सुखांची चव

MARATHI PAGE 80

ਪੁਰਬੇ ਕਮਾਏ ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਪਾਏ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥ purbay kamaa-ay sareerang paa-ay har milay chiree vichhunni-aa. Because of the previous good deeds, they (humans) are united with God, from Whom they had been separated. पूर्वीच्या चांगल्या कर्मांमुळे ते (मानव) ज्यांच्या पासून विभक्त झाले होते ते देवाबरोबर एकरूप झाले। ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਰਬਤਿ ਰਵਿਆ ਮਨਿ ਉਪਜਿਆ

MARATHI PAGE 79

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੇ ਬਾਬੁਲਾ ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਮੈ ਦਾਜੋ ॥ har parabh mayray babulaa har dayvhu daan mai daajo. O’ my father, give me Naam as my wedding gift and dowry. हे ’माझ्या पिता, मला लग्नाची भेट आणि हुंडा म्हणून नाव द्या। ਹਰਿ ਕਪੜੋ ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਦੇਵਹੁ ਜਿਤੁ ਸਵਰੈ ਮੇਰਾ ਕਾਜੋ ॥ har kaprho har

MARATHI PAGE 78

ਇਹੁ ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਝੂਠੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ॥ ih moh maa-i-aa tayrai sang na chaalai jhoothee pareet lagaa-ee. This emotional attachment to Maya in which you have entangled yourself, will not go with you; it is false to fall in love with it. मायाशी असलेली हे भावनिक आपुलकी तुझ्याबरोबर जाणार नाही; त्याच्या

MARATHI PAGE 77

ਇਹੁ ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਮਾਇਆ ਝੂਠੀ ਅੰਤਿ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਪਛੁਤਾਈ ॥ ih Dhan sampai maa-i-aa jhoothee ant chhod chali-aa pachhutaa-ee. This wealth, property and Maya are false. In the end, you must leave these, and depart in sorrow. ही संपत्ती, मालमत्ता आणि माया खोटी आहेत। शेवटी, आपण हे सोडायचे आहेआणि दु: खाने निघून जायचे आहे। ਜਿਸ

MARATHI PAGE 76

ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਪਛੁਤਾਸੀ ਅੰਧੁਲੇ ਜਾ ਜਮਿ ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਆ ॥ ant kaal pachhutaasee anDhulay jaa jam pakarh chalaa-i-aa. At the end, the blind (spiritually ignorant) person regrets deeply when the messenger of death carries him away. शेवटी, जेव्हा मृत्यूचा दूत त्याला नेतो तेव्हा आंधळा (अध्यात्मिक अज्ञानी) व्यक्ती मनामध्ये दु: खी होतो। ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਕਰਿ

error: Content is protected !!