ARABIC PAGE 775

ਹਰਿ ਮੰਗਲ ਰਸਿ ਰਸਨ ਰਸਾਏ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥੨॥يا ناناك ، إنه يستمتع بسرور بالتلذذ بحمد الله بلسانه ، وينيره الاسم روحيًا. || 2 || ਅੰਤਰਿ ਰਤਨੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ॥أتباع المعلم الذي يحب الله ، في أعماقه يفكر في نام الثمين الذي يشبه الجوهرة. ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ਅਗਿਆਨੁ ਅਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ

ARABIC PAGE 774

ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਲਾਵ ਪਹਿਲੀ ਆਰੰਭੁ ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ ॥੧॥يقول المخلص ناناك، إن أول العشب هو تذكر الله بمحبة ، والذي يبدأ مراسم اتحاد العروس الروحية والزوج-الله. || 1 || ਹਰਿ ਦੂਜੜੀ ਲਾਵ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥يا الله ، في الجولة الثانية من الاحتفال المبارك ، توحد عروس الروح مع المعلم الحقيقي الإلهي.

ARABIC PAGE 773

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਛੰਤ ਘਰੁ ੧راغ سوهي ، المعلم الرابع ، تشانت ، الضربة الأولى: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي. ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇ ਅਵਗਣ ਵਿਕਣਾ ਗੁਣ ਰਵਾ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥يا الله! وحدني مع المعلم الحقيقي حتى أتمكن من التخلص من رذائي بتذكر فضائلك. ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ

ARABIC PAGE 772

ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਵੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੩॥يا ناناك! عروس الروح التي وفت عقلها مع الله ، مشبعة بحبه ، تتذكره دائمًا بإخلاص محب. || 3 || ਕਾਮਣਿ ਮਨਿ ਸੋਹਿਲੜਾ ਸਾਜਨ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥عروس الروح ، التي تتحد مع زوجها الحبيب-الله ، تشعر بالسعادة كما لو أن ترنيمة الفرح تستمر في

ARABIC PAGE 771

ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹਿ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥اللهم إن الذين يغنون بحمدك يظلون في حالة اتزان روحي ؛ من خلال كلمته ، يوحدهم المعلم معك. ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਤਿਨ ਕੇਰਾ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥੨॥يا ناناك! مثمر حياة أولئك الذين يضعهم المعلم الحقيقي على طريق إدراك الله. || 2 || ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਮੇਲੁ

ARABIC PAGE 770

ਨਿਹਚਲੁ ਰਾਜੁ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇਰਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਰਾਮ ॥وصية الله دائما. لا يوجد أحد آخر مساو له. ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਣਿਆ ॥نعم ، لا يوجد شخص آخر مساوٍ لله ، فهو نفسه ذو وجود أبدي وعروس الروح التي تتبع تعاليم المعلم ، تدركه. ਧਨ ਪਿਰ

ARABIC PAGE 769

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਨੈ ਪਛਾਣਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥من بين الملايين ، هناك شخص نادر فقط أدرك أن اسم الله وحده هو الأبدي. ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੩॥يا ناناك ، يتم تحقيق المجد الحقيقي فقط من خلال البقاء دائمًا متناغمًا مع الاسم؛ ولكن في حب الثروة الدنيوية والقوة يفقد المرء كرامته.

ARABIC PAGE 768

ਅੰਦਰਹੁ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜੀ ਖੋਈ ਸੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥الشخص الذي يقضي على الفكر الشرير وحب الثروة والقوة الدنيوية من الداخل ، يركز عقله على الله. ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕੀਨੀ ਮੇਰੈ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥الذين منحهم سيدي الله النعمة ، يبدأون في ترديد تسبيحه في كل وقت. ਸੁਣਿ ਮਨ ਭੀਨੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ

ARABIC PAGE 767

ਆਪਿ ਸਾਜੇ ਥਾਪਿ ਵੇਖੈ ਤਿਸੈ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ॥بالنسبة لهم ، تبدو مشيئة الله حلوة ، وهم يدركون أنه هو نفسه يخلق خليقته ويؤسسها ويعتني بها. ਸਾਜਨ ਰਾਂਗਿ ਰੰਗੀਲੜੇ ਰੰਗੁ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ॥੫॥المشبعون بحب الله العزيز لديهم محبة شديدة لله. || 5 || ਅੰਧਾ ਆਗੂ ਜੇ ਥੀਐ ਕਿਉ ਪਾਧਰੁ ਜਾਣੈ ॥إذا كان المرشد الروحي لشخص ما

ARABIC PAGE 766

ਸਾਝ ਕਰੀਜੈ ਗੁਣਹ ਕੇਰੀ ਛੋਡਿ ਅਵਗਣ ਚਲੀਐ ॥يجب أن نشارك الآخرين في الفضائل ، وأن نتخلص من رذائلنا ، يجب أن ندير حياتنا بالاستقامة. ਪਹਿਰੇ ਪਟੰਬਰ ਕਰਿ ਅਡੰਬਰ ਆਪਣਾ ਪਿੜੁ ਮਲੀਐ ॥يجب أن نكسب على الرذائل بفضائلنا وأعمالنا الصالحة ، تمامًا مثل كسب قلوب الناس من خلال العيش البسيط واعتماد الأخلاق الحميدة. ਜਿਥੈ ਜਾਇ ਬਹੀਐ

error: Content is protected !!