ARABIC PAGE 286

ਤਾ ਕਉ ਰਾਖਤ ਦੇ ਕਰਿ ਹਾਥ ॥هو نفسه يحفظه. ਮਾਨਸ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥يبذل المرء كل أنواع الجهود ، ਤਿਸ ਕੇ ਕਰਤਬ ਬਿਰਥੇ ਜਾਤਿ ॥لكن كل هذه الجهود تذهب سدى بدون مشيئة الله. ਮਾਰੈ ਨ ਰਾਖੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋਇ ॥الله حامي كل الكائنات. لا أحد غير الله نفسه

ARABIC PAGE 608

ਰਤਨੁ ਲੁਕਾਇਆ ਲੂਕੈ ਨਾਹੀ ਜੇ ਕੋ ਰਖੈ ਲੁਕਾਈ ॥੪॥لا يمكن إخفاء الجوهرة مثل الاسم ، حتى لو حاول المرء الاختباء. || 4 || ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥اللهم لك كل شيء. أنت العليم الداخلي للجميع وأنت ذلك الله الذي يعتني بالجميع. ਜਿਸ ਨੋ ਦਾਤਿ ਕਰਹਿ ਸੋ ਪਾਏ ਜਨ ਨਾਨਕ

ARABIC PAGE 603

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਮਨਮੁਖਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥يا أخي! إن محبة الله لا تسير على ما يرام بدون تعاليم المعلم ، ولكن الشخص الذي يريد نفسه يظل منغمسًا في حب الازدواجية. ਤੁਹ ਕੁਟਹਿ ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਭਾਈ ਪਲੈ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਇ ॥੨॥يا أخي! إن الأعمال الطقسية التي يقوم بها الأشخاص العاقدين تثبت عدم

ARABIC PAGE 565

ਜਿਹਵਾ ਸਚੀ ਸਚਿ ਰਤੀ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥(يا أصدقائي) ، اللسان الذي يظل مشبعًا بحب (الله) الحقيقي ، يصبح حقيقيًا (طاهرًا نفسه ومعه) يصبح العقل والجسد حقيقيين (وخاليين من أي أفكار أو أفعال شريرة) . ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਹੋਰੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਜਾਸਹਿ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਖੋਇ ॥੨॥لكن إذا واصلت مدح شخص آخر بدلاً من (الله) الحقيقي ،

ARABIC PAGE 534

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੀਐ ਚਰਣ ਰੇਨੁ ਮਨੁ ਬਾਛੈ ॥੧॥يجب أن ألتمس ملجأ المصلين ، فذهني يتوق فقط إلى خدمة القديسين المتواضعين. || 1 || ਜੁਗਤਿ ਨ ਜਾਨਾ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਮਹਾ ਦੁਤਰੁ ਮਾਇ ਆਛੈ ॥ليس لدي أي فضائل ولا أعرف كيف أسبح عبر محيط مايا الدنيوي ، والذي يصعب عبوره. ਆਇ ਪਇਓ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਚਰਨੀ

ARABIC PAGE 875

ਪਾਂਡੇ ਤੁਮਰਾ ਰਾਮਚੰਦੁ ਸੋ ਭੀ ਆਵਤੁ ਦੇਖਿਆ ਥਾ ॥يا بانديت! لقد رأيت أيضًا سيدك رام شاندرا يأتي من هذا الجانب (سمعتك تقول شيئًا مشابهًا عن سيدك رام شاندرا) ، ਰਾਵਨ ਸੇਤੀ ਸਰਬਰ ਹੋਈ ਘਰ ਕੀ ਜੋਇ ਗਵਾਈ ਥੀ ॥੩॥أنه ذهب للحرب مع الملك رافان ، لأنه فقد زوجته لرافان. || 3 || ਹਿੰਦੂ ਅੰਨ੍ਹ੍ਹਾ ਤੁਰਕੂ

ARABIC PAGE 922

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੋ ॥੩੪॥يقول ناناك، الله نفسه، القادر على كل شيء، قد قابلني. ਏ ਸਰੀਰਾ ਮੇਰਿਆ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇ ਕੈ ਕਿਆ ਤੁਧੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥يا جسدي! ما هي الأعمال القيمة التي فعلتها بدخولك هذا العالم؟ ਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ਤੁਧੁ ਸਰੀਰਾ ਜਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥ نعم يا جسدي! منذ

ARABIC PAGE 937

ਬਿਦਿਆ ਸੋਧੈ ਤਤੁ ਲਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥من خلال التفكير في المعرفة ، يدرك جوهر الواقع ويركز عقله على اسم الله. ਮਨਮੁਖੁ ਬਿਦਿਆ ਬਿਕ੍ਰਦਾ ਬਿਖੁ ਖਟੇ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥إن المعلم الذي يريد نفسه يستخدم معرفته ببساطة لكسب رزقه ؛ إنه ببساطة يكسب ويستهلك الثروة الدنيوية ، وهو سم للحياة الروحية. ਮੂਰਖੁ ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨਈ

ARABIC PAGE 482

ਜੀਵਨੈ ਕੀ ਆਸ ਕਰਹਿ ਜਮੁ ਨਿਹਾਰੈ ਸਾਸਾ ॥يا بشر ، أنت تأمل في حياة طويلة بينما شيطان الموت يحصي أنفاسك القليلة المتبقية. ਬਾਜੀਗਰੀ ਸੰਸਾਰੁ ਕਬੀਰਾ ਚੇਤਿ ਢਾਲਿ ਪਾਸਾ ॥੩॥੧॥੨੩॥يا كبير! العالم يشبه مسرحية المشعوذ ، لذا تذكر الله أثناء لعب لعبة الحياة هذه. || 3 || 1 || 23 || ਆਸਾ ॥راغ آسا: ਤਨੁ ਰੈਨੀ

ARABIC PAGE 475

ਮਹਲਾ ੨ ॥سلوك: من قبل المعلم الثاني: ਏਹ ਕਿਨੇਹੀ ਚਾਕਰੀ ਜਿਤੁ ਭਉ ਖਸਮ ਨ ਜਾਇ ॥الخدمة التي لا تزيل خوف صاحبها (من قلب الخادم) ، تلك الخدمة ليست خدمة حقيقية. ਨਾਨਕ ਸੇਵਕੁ ਕਾਢੀਐ ਜਿ ਸੇਤੀ ਖਸਮ ਸਮਾਇ ॥੨॥يا ناناك! العبد (الحقيقي) يسمى من صار واحداً مع سيده. ਪਉੜੀ ॥بوري: 23 ਨਾਨਕ ਅੰਤ ਨ ਜਾਪਨ੍ਹ੍ਹੀ ਹਰਿ

error: Content is protected !!