ARABIC PAGE 765

ਸਗਲੀ ਜੋਤਿ ਜਾਤਾ ਤੂ ਸੋਈ ਮਿਲਿਆ ਭਾਇ ਸੁਭਾਏ ॥عرفت عروس الروح تلك نورك يسود في الكل: يا الله! لقد أدركتك بسبب حبها لك. ਨਾਨਕ ਸਾਜਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਸਾਚਿ ਮਿਲੇ ਘਰਿ ਆਏ ॥੧॥يا ناناك ، يجب أن نفدي أنفسنا لذلك الإله الحبيب لأنه يظهر في قلب ذلك الشخص الذي يتذكره بمحبة. || 1 || ਘਰਿ

ARABIC PAGE 764

ਬਾਬੁਲਿ ਦਿਤੜੀ ਦੂਰਿ ਨਾ ਆਵੈ ਘਰਿ ਪੇਈਐ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥لقد حول معلمي أفكاري تمامًا بعيدًا عن الإغراءات الدنيوية ، حتى لا أعود إلى دورات الولادة والموت. ਰਹਸੀ ਵੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ਪਿਰਿ ਰਾਵੀ ਘਰਿ ਸੋਹੀਐ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥يسعدها أن ترى زوجها الله قريبًا ؛ عندما ترضيه تشعر بالارتفاع الروحي. ਸਾਚੇ ਪਿਰ ਲੋੜੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜੋੜੀ ਮਤਿ

ARABIC PAGE 763

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਗੁਣਵੰਤੀ ॥راغ سوهي ، المعلم الخامس ، جونفانتي (العروس الجديرة والفاضلة): ਜੋ ਦੀਸੈ ਗੁਰਸਿਖੜਾ ਤਿਸੁ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥من ينظر إلي تلميذًا محبًا للمعلم ، فإنني أنحني بتواضع ولمس قدميه. ਆਖਾ ਬਿਰਥਾ ਜੀਅ ਕੀ ਗੁਰੁ ਸਜਣੁ ਦੇਹਿ ਮਿਲਾਇ ਜੀਉ ॥أخبره عن شغف قلبي وأطلب منه أن يوحدني مع جورو ،

ARABIC PAGE 762

ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ਅਨੇਕ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮਤੇ ॥(بدون التأمل في اسم الله) ، يستمر عدد لا يحصى من الناس في القدوم والذهاب من هذا العالم ، ويولدون ليموتوا مرة أخرى. ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭੁ ਵਾਦਿ ਜੋਨੀ ਭਰਮਤੇ ॥੫॥بدون فهم روحي ، تكون كل جهودهم غير مجدية ويظلون يتجولون في التناسخ. || 5 || ਜਿਨੑ ਕਉ ਭਏ ਦਇਆਲ

ARABIC PAGE 761

ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਰਹਿ ਗਏ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਜੀਉ ॥يا أصدقائي ، الشخص الذي يأتي الله الخالي من الشكل في ذهنه ليثبت ، تنتهي دورة ولادة هذا الشخص وموته إلى الأبد. ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ਜੀਉ ॥إن فضائل ذلك تعالى لا حدود لها ؛ إنه أعلى من أعلى ، لا يمكن الوصول

ARABIC PAGE 760

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩راغ سوهي ، المعلم الخامس ، الضربة الثالثة: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي: ਮਿਥਨ ਮੋਹ ਅਗਨਿ ਸੋਕ ਸਾਗਰهذا العالم مثل بحر من التعلق الزائف ونار الشهوة والحزن. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਉਧਰੁ ਹਰਿ ਨਾਗਰ ॥੧॥اللهم ارجوك ارحمنا واحفظنا من الغرق فيها. || 1 || ਚਰਣ ਕਮਲ

ARABIC PAGE 759

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਗੁਣ ਨਾਮ ਕਾ ਮੈ ਤਿਸੁ ਦੇਖਣ ਕਾ ਚਾਉ ॥المعل الحقيقي هو محيط فضائل الله. لدي توق لرؤيته. ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਊ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥੬॥بدون رؤيته لا أستطيع العيش روحيا ولو للحظة. في الحقيقة بدون رؤيته أشعر كما لو أنني سأموت روحياً. || 6 || ਜਿਉ ਮਛੁਲੀ ਵਿਣੁ ਪਾਣੀਐ ਰਹੈ

ARABIC PAGE 758

ਜਿਉ ਧਰਤੀ ਸੋਭ ਕਰੇ ਜਲੁ ਬਰਸੈ ਤਿਉ ਸਿਖੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਬਿਗਸਾਈ ॥੧੬॥تمامًا كما هو الحال عند هطول المطر ، تبدو الأرض جميلة ، وبالمثل يكون التلميذ في حالة من النشوة عند رؤية معلمه. || 16 || ਸੇਵਕ ਕਾ ਹੋਇ ਸੇਵਕੁ ਵਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਿਨਉ ਬੁਲਾਈ ॥੧੭॥أنا على استعداد للعمل كخادم لمخلص المعلم ، وسوف أدعوه

ARABIC PAGE 757

ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਰਵੰਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥أنا افدي نفسي للذين يفكرون دائمًا في فضائل الله في أذهانهم. || 1 || وقفة || ਗੁਰੁ ਸਰਵਰੁ ਮਾਨ ਸਰੋਵਰੁ ਹੈ ਵਡਭਾਗੀ ਪੁਰਖ ਲਹੰਨੑਿ ॥يا أصدقائي ، الجورو يشبه البحيرة تمامًا مثل بحيرة مانساروفر الجميلة ، ولا يجده إلا الأشخاص المحظوظون جدًا. ਸੇਵਕ ਗੁਰਮੁਖਿ

ARABIC PAGE 756

ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ਓਥੈ ਕੂੜੇ ਨਾ ਟਿਕੰਨਿ ॥الأبدي هو السيد الله ، والأبدي تجار اسمه ؛ الكذبة لا يمكن أن تبقى في محضره على الإطلاق. ਓਨਾ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵਈ ਦੁਖ ਹੀ ਮਾਹਿ ਪਚੰਨਿ ॥੧੮॥اسم الله الأزلي لا يرضيهم. لقد استهلكتهم مآسيهم. || 18 || ਹਉਮੈ ਮੈਲਾ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥يتجول العالم

error: Content is protected !!