German Page 429

ਸਹਜੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਗਿਆਨੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੧॥Dann, im Zustand von Gleichgewicht, meditiert man über den Namen, Und die göttliche Weisheit erleuchtet unseren Geist. (1) ਏ ਮਨ ਮਤ ਜਾਣਹਿ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਹੈ ਸਦਾ ਵੇਖੁ ਹਦੂਰਿ ॥O mein Geist, glaube nicht, daß der Hen in der Ferne ist, ਸਦ ਸੁਣਦਾ ਸਦ ਵੇਖਦਾ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

German Page 428

ਘਰ ਹੀ ਸੋ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧॥sich mit dem Wort des Gurus schmücken, Sie meditieren über das wahre Wort, sie finden den Geliebten zu Hause. (1) ਅਵਗਣ ਗੁਣੀ ਬਖਸਾਇਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥Man befreit sich von den Schwächen, wenn man die Werte lebt Auf diese Weise bekommt man die Liebe des Herrn.

German Page 427

ਏ ਮਨ ਰੂੜ੍ਹ੍ਹੇ ਰੰਗੁਲੇ ਤੂੰ ਸਚਾ ਰੰਗੁ ਚੜਾਇ ॥O mein schöner Geist, eigne dir die wahre Farbe (der Liebe) an. ਰੂੜੀ ਬਾਣੀ ਜੇ ਰਪੈ ਨਾ ਇਹੁ ਰੰਗੁ ਲਹੈ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥Wenn du von dem Wort erfüllt bist, verblüht diese Farbe nicht. (1-Pause) ਹਮ ਨੀਚ ਮੈਲੇ ਅਤਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਵਿਕਾਰ ॥Wir sind überheblich,

German Page 426

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥Asa M. 3 ਆਪੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸਾਦੁ ਮੀਠਾ ਭਾਈ ॥Wer sich erkennt, der gewinnt «len süßen Geschmack des Namens, o bruder. ਹਰਿ ਰਸਿ ਚਾਖਿਐ ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਜਿਨੑਾ ਸਾਚੋ ਭਾਈ ॥੧॥So viele Menschen, die den Namen liebten, tranken die Ambrosia, und sie sind gerettet worden. (1) ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲਾ ਨਿਰਮਲ ਮਨਿ ਵਾਸਾ

German Page 425

ਆਪਣੈ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਦੇ ਨਾਮੇ ਲਾਏ ॥Aller Ruhm liegt in den Händen des Herrn, er selbst beschenkt die Menschen und bindet sie an den Namen. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥੮॥੪॥੨੬॥Nanak, wer den Namen im Geist festhält, der erlangt den Ruhm. [8-4-26] ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥Asa M. 3 ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ਤੂੰ

German Page 424

ਨਾਮੇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੈ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥Durch den Namen besänftigt sich das Feuer der Wünsche; Man bekommt den Namen, durch den Willen des Herrn. (1-Pause) ਕਲਿ ਕੀਰਤਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਨੁ ॥In der heutigen Welt soll man das Wort erkennen, ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਚੂਕੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥Die Verehrung des Herrn vernichtet das ‘Ich’ und den

German Page 423

ਤਾ ਕੇ ਰੂਪ ਨ ਜਾਹੀ ਲਖਣੇ ਕਿਆ ਕਰਿ ਆਖਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨॥Niemand kann deine Gestalten beschreiben, Wie kann ich deine Form darstellen? (2) ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਤੇਰੇ ਜੁਗ ਹੀ ਅੰਤਰਿ ਚਾਰੇ ਤੇਰੀਆ ਖਾਣੀ ॥O Herr, du bist der Schöpfer der Maya der drei Qualitäten. Die vier Quellen des Lebens sind deine Schöpfung. ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਪਰਮ ਪਦੁ

German Page 422

ਜਉ ਲਗੁ ਜੀਉ ਪਰਾਣ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ ॥So lange du auf die Welt bist, meditiere über den wahren Einzigen. ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥Derart wirst du den Profit von seinem Lob erwerben, und die Glückseligkeit wird deine Belohnung sein. (1-Pause) ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਕਾਰ ਦੇਹਿ ਦਇਆਲ ਤੂੰ ॥Wahr ist dein Dienst, o

German Page 421

ਜੇਹੀ ਸੇਵ ਕਰਾਈਐ ਕਰਣੀ ਭੀ ਸਾਈ ॥Wir leisten den Dienst, wie der Herr es will. ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਵੇਖੈ ਵਡਿਆਈ ॥੭॥Er selbst bewegt uns, er selbst betrachtet seine Größe. Von wem anderen kann ich reden? (7) ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥Der allein dient dem Guru, dem der Herr selbst dazu

German Page 420

ਹੁਕਮੀ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ਦਰਗਹ ਭਾਣੀਐ ॥In seinem Vergnügen schenkt der Herr die Ehre Kleidung. ਹੁਕਮੇ ਹੀ ਸਿਰਿ ਮਾਰ ਬੰਦਿ ਰਬਾਣੀਐ ॥੫॥Nach seiner Ordnung erhält man die Strafe. (5) ਲਾਹਾ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ਮਨਿ ਵਸਾਈਐ ॥Wenn man erkennt, daß die Gerechtigkeit des Herrn überall herrscht. Gewinnt man den Profit des Namens ਲਿਖਿਆ ਪਲੈ ਪਾਇ ਗਰਬੁ ਵਞਾਈਐ ॥੬॥Dann

error: Content is protected !!