German Page 408

ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਮਿਲੀਜੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ॥Man begegnet dem Herrn, wenn man ihm seinen Geist darbringt. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਅਪਨੀ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ॥੨॥੧॥੧੫੦॥O Herr habe Mitleid mit Nanak. so daß er den Segen des Namens erhält. [2-1-150] ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥Asa M. 5 ਮਿਲੁ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਤੁਮ ਬਿਨੁ ਧੀਰਜੁ ਕੋ ਨ ਕਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥Komme,

German Page 407

ਕਿਛੁ ਕਿਛੁ ਨ ਚਾਹੀ ॥੨॥Wahrhaftig: ich verlange ich nichts von diesen (2) ਚਰਨਨ ਸਰਨਨ ਸੰਤਨ ਬੰਦਨ ॥ ਸੁਖੋ ਸੁਖੁ ਪਾਹੀ ॥Ich suche die Zuflucht der Lotus-Füße der Heiligen ਨਾਨਕ ਤਪਤਿ ਹਰੀ ॥ ਮਿਲੇ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੀ ॥੩॥੩॥੧੪੩॥Wahrlich möchte ich mich ihnen unterordnen Derart gewinne ich den höchsten Frieden. Wenn man den Geliebten trifft, verlöscht das innere

German Page 406

ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਕਿਰਮ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਇਹੈ ਮਨੋਰਥੁ ਸੁਆਉ ॥੨॥Bemitleide mich, o Herr, ich bin der Geringste. Ich habe keinen anderen Ehrgeiz. (2) ਤਨੁ ਧਨੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਹਮਰੈ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥Mein Körper, mein Reichtum gehören dir, du bist mein Gebieter. Ohne dich kann ich nichts leisten. ਜਿਉ ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਤਿਉ ਰਹਣਾ ਤੇਰਾ

German Page 405

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੨Rag Asa M. 5: Ghar(u) 12 ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend. Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar ਤਿਆਗਿ ਸਗਲ ਸਿਆਨਪਾ ਭਜੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥Gib deine Geschicklichkeit auf, meditiere immer über den Herrn, den Transzendenten. ਏਕ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਬਾਝਹੁ ਸਗਲ ਦੀਸੈ ਛਾਰੁ ॥੧॥Mit Ausnahme

German Page 404

ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਹਮਾਰੇ ਮੀਤਾ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਨੀਤਾ ਰੇ ॥O Heilige, meine Kameraden, meine Freunde, mit Ausnahme von dem Herrn ist alles vergänglich. ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਇਹੁ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਾ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥In der Gesellschaft der Heiligen, singt die Lobgesänge des Herrn. Auf diese Weise gewinnt man den Preis des Lebens. (1-Pause)

German Page 403

ਜੈਸੇ ਮੀਠੈ ਸਾਦਿ ਲੋਭਾਏ ਝੂਠ ਧੰਧਿ ਦੁਰਗਾਧੇ ॥੨॥Obwohl die Tage des Lebens sich ständig vermindern. Wenn man von dem Geschmack der Süßigkeiten geködert wird. Gibt man sich den falschen und schlechten Taten hin. (2) ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਰੁ ਲੋਭ ਮੋਹ ਇਹ ਇੰਦ੍ਰੀ ਰਸਿ ਲਪਟਾਧੇ ॥Man verläßt sich den Leidenschaften: Fleischeslust, Zorn, Gier und Illusion. ਦੀਈ ਭਵਾਰੀ

German Page 402

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਗ੍ਰਿਹ ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਅਸਨਾਹਾ ॥੧॥Söhne, Frau, Palast, Gegenstände; wahrhaftig alles ist vergänglich (1) ਰੇ ਮਨ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਹੈ ਹਾ ਹਾ ॥O mein Geist, warum, sprichst du erstaunt (von dem Maya)? ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦੇਖੁ ਜੈਸੇ ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਇਕੁ ਰਾਮ ਭਜਨੁ ਲੈ ਲਾਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥Sich dich nur um, gut an, alles ist nur ein

German Page 401

ਗੁਰੂ ਵਿਟਹੁ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਸਚੁ ਸੁਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥Ich erkenne meinen Guru an, in der Begegnung mit ihm habe ich den wahren Beruf gefunden. (1-Pause) ਸਗੁਨ ਅਪਸਗੁਨ ਤਿਸ ਕਉ ਲਗਹਿ ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥Gute Omen, böse Vorzeichen treffen nur den, der sich nicht an den Herrn erinnert. ਤਿਸੁ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ

GERMAN PAGE 400

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਮਹਲੁ ਪਾਈਐ ਜਗੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ॥੨॥Man erreicht den Palast, durch den Dienst des Gurus. Auf diese Weise überquert man den unüberwindlichen Ozean. (2) ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਮਨ ਮਾਹਿ ਨਿਧਾਨਾ ॥Durch deinen gnädigen Blick, o Herr, gewinnt man den Frieden. ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਕਿਰਪਾਲ ਭਏ ਸੇਵਕ ਸੇ ਪਰਵਾਨਾ ॥੩॥Dann nimmt man deinen Namen

GERMAN PAGE 399

ਸੀਤਲੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਤਪਤਿ ਜਾਇ ॥੩॥Erfrischend ist der Name des Herrn. Wenn man über den Namen meditiert, verlöscht das Feuer der Wünsche. (3) ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਣਾ ਨਾਨਕ ਜਨ ਧੂਰਾ ॥Man gewinnt den Frieden, das Gleichgewicht, wenn man zu Staub unter den Füßen der Sklaven des Herrn wird ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਿਧਿ ਭਏ ਭੇਟਿਆ

error: Content is protected !!