ODIA PAGE 326

ਐਸੇ ਘਰ ਹਮ ਬਹੁਤੁ ਬਸਾਏ ॥ଏହା ପୂର୍ବରୁ ମୁଁ ଏପରି ବହୁତ ଶରୀରରେ ନିବାସ କରିଅଛି। ਜਬ ਹਮ ਰਾਮ ਗਰਭ ਹੋਇ ਆਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ହେ ରାମ! ଯେତେବେଳେ ମୁଁ ନିଜ ମାତାର ଗର୍ଭରେ ଥିଲି .1॥ରୁହ॥ ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਤਪੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥ମୁଁ କେବେ ଯୋଗୀ, କେବେ ଯତୀ, କେବେ ତପସ୍ଵୀ ଏବଂ କେବେ ବ୍ରହ୍ମଚାରୀ ହୋଇଛି ଆଉ ਕਬਹੂ ਰਾਜਾ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਕਬਹੂ ਭੇਖਾਰੀ ॥੨॥କେବେ ମୁଁ ଛତ୍ରପତି ରାଜା

Odia Page 1120

ਵਾਰੀ ਫੇਰੀ ਸਦਾ ਘੁਮਾਈ ਕਵਨੁ ਅਨੂਪੁ ਤੇਰੋ ਠਾਉ ॥੧॥ହେ ପ୍ରଭୁ! ମୁଁ ସର୍ବଦା ତୋ’ ପ୍ରତି ସମର୍ପିତ ଯାଇଥାଏ, ତୋର ଅନୁପମ ସ୍ଥାନ କିପରି ଅଟେ||1|| ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਹਿ ਸਗਲ ਸਮਾਲਹਿ ਸਗਲਿਆ ਤੇਰੀ ਛਾਉ ॥ତୁ ସବୁ ଜୀବଙ୍କ ପୋଷକ ଅଟୁ, ସବୁଙ୍କୁ ପୋଷଣ କରୁ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ତୋର ହିଁ ଆଶ୍ରା ଅଛି।  ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਤੁਝਹਿ ਦਿਖਾਉ ॥੨॥੨॥੪॥ହେ ନାନକଙ୍କ ପ୍ରଭୁ! ହେ

Odia Page 1119

ਅੰਤਰ ਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ਜੋਰੁ ਤੂ ਕਿਛੁ ਕਿਛੁ ਕਿਛੁ ਜਾਨਤਾ ਇਹੁ ਦੂਰਿ ਕਰਹੁ ਆਪਨ ਗਹੁ ਰੇ ॥ମନର ଅଭିମାନ ବୋଲି ଯାହା କିଛି ତୁ ଜାଣୁ, ତାହାକୁ ଦୂର କରି ନିଜକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣରେ ରଖ। ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਦਇਆਲ ਹੋਹੁ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਰਿ ਹਰੇ ॥੨॥੧॥੨॥ନାନକ ବିନତି କରନ୍ତି ଯେ ହେ ସ୍ଵାମୀ! ଦୟାଳୁ ହୋଇ ସନ୍ଥଙ୍କ ଚରଣ ଧୂଳି ବନି ଯାଅ||2||1||2|| ਕੇਦਾਰਾ

Odia Page 1118

ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧କେଦାର ମହଲା 4 ଘର 1  ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ଈଶ୍ଵର ଏକ ଅଟନ୍ତି, ଯାହାଙ୍କୁ ସଦଗୁରୁଙ୍କ କୃପାରୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରାଯାଇ ପାରେ। ਮੇਰੇ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਤ ਗਾਵੀਐ ਰੇ ॥ହେ ମୋର ମନ! ନିତ୍ୟ ରାମ-ନାମ ଭଜନ କର; ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਨ ਜਾਈ ਹਰਿ ਲਖਿਆ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਿਲੈ ਲਖਾਵੀਐ ਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ଅପହଞ୍ଚ, ମନ-ବାଣୀରୁ ଉର୍ଦ୍ଧ୍ଵରେ ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଦର୍ଶନ କରାଯାଇ ପାରେ

Odia Page 1117

ਜਾਗਾਤੀਆ ਉਪਾਵ ਸਿਆਣਪ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰੁ ਡਿਠਾ ਭੰਨਿ ਬੋਲਕਾ ਸਭਿ ਉਠਿ ਗਇਆ ॥ଧନ-ଦାନ ନେବା ବାଲା ପୁରୋହିତ ଉପାୟ, ବୁଦ୍ଧି ପ୍ରୟୋଗ କରି ସବୁ ଗୋଲକ ଉଠାଇଛନ୍ତି। ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਆਏ ਸੁਰਸਰੀ ਤਹ ਕਉਤਕੁ ਚਲਤੁ ਭਇਆ ॥੫॥ଏହିପରି ସେ ଗଙ୍ଗା(ହରିଦ୍ଵାର) ଆସିଛନ୍ତି ଏବଂ ସେଠାରେ ବିଚିତ୍ର ଲୀଳା ରଚନା କରିଛନ୍ତି||5|| ਮਿਲਿ ਆਏ ਨਗਰ ਮਹਾ ਜਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਓਟ ਗਹੀ ॥ପୁଣି ନଗରର ପ୍ରତିଷ୍ଠିତ ବ୍ୟକ୍ତି ମିଶି ଗୁରୁଜୀଙ୍କ ପାଖକୁ

Odia Page 1116

ਬਿਨੁ ਭੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਭੈ ਪਾਰਿ ਨ ਉਤਰਿਆ ਕੋਈ ॥ଶ୍ରଦ୍ଧା-ଭୟ ବିନା କେହି ମଧ୍ୟ ପ୍ରେମ ପାଇ ନାହିଁ ଏବଂ ପାର ହୋଇ ନାହାନ୍ତି। ਭਉ ਭਾਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਨਕ ਤਿਸਹਿ ਲਾਗੈ ਜਿਸੁ ਤੂ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹਿ ॥ଗୁରୁ ନାନକ କହନ୍ତି ଯେ ହେ ପ୍ରଭୁ! ଭୟ, ଶ୍ରଦ୍ଧା ଏବଂ ପ୍ରୀତି ତାହାର ଅନ୍ତର୍ମନରେ ଉତ୍ପନ୍ନ ହୋଇଥାଏ, ଯାହା ଉପରେ ତୁ ନିଜ କୃପା କରୁ। ਤੇਰੀ

Odia Page 1115

ਤਿਨ ਕਾ ਜਨਮੁ ਸਫਲਿਓ ਸਭੁ ਕੀਆ ਕਰਤੈ ਜਿਨ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਚੁ ਭਾਖਿਆ ॥ଯିଏ ଗୁରୁଙ୍କ ମତାନୁସାରେ ସତ୍ୟ ବୋଲିଥାଏ, ଈଶ୍ଵର ତାହାର ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ଜୀବନ ସଫଳ କରି ଦେଇଥାନ୍ତି। ਤੇ ਧੰਨੁ ਜਨ ਵਡ ਪੁਰਖ ਪੂਰੇ ਜੋ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਉ ਬਿਖਮੁ ਤਰੇ ॥ସେହି ବ୍ୟକ୍ତି ଧନ୍ୟ ଏବଂ ମହାପୁରୁଷ ଅଟେ, ଯିଏ ଗୁରୁଙ୍କ ମତାନୁସାରେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମ ଜପ କରି ବିଷମ ସଂସାର-ସାଗରରୁ ପାର ହୋଇଯାଏ।  ਸੇਵਕ

Odia Page 1114

ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਵਿਗਾਸੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਸਚੁ ਨਿਤ ਚਵਾ ਰਾਮ ॥ମୋର ଅନ୍ତର୍ମନ ପ୍ରସନ୍ନ ହୋଇଯାଏ ଏବଂ ଚାତକ ଭଳି ପ୍ରିୟ ପ୍ରିୟ କରିଥାଏ, ନିତ୍ୟ ହରିଙ୍କ ନାମ ଉଚ୍ଚାରଣ କରିଥାଏ। ਪ੍ਰਿਉ ਚਵਾ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵਏ ॥ମୁଁ ପ୍ରିୟ-ପ୍ରିୟ ଉଚ୍ଚାରଣ କରିଥାଏ, ଶବ୍ଦ ପ୍ରଭୁ ଦ୍ଵାରା ମୋର ଉଦ୍ଧାର ହୋଇଯିବ, ପ୍ରିୟତମଙ୍କ ଦର୍ଶନ ବିନା ମନ ତୃପ୍ତ ହୁଏନାହିଁ। ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੁ ਹੋਵੈ ਨਿਤ

Odia Page 1113

ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਸਾਚਾ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਜਿੰਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥ଯିଏ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ଜଗତ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିଛନ୍ତି, ସେହି ସତ୍ୟ ସ୍ୱରୂପ ଓଁକାରଙ୍କ ଅର୍ଚ୍ଚନା କର। ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਅਗਨਿ ਬਾਧੇ ਗੁਰਿ ਖੇਲੁ ਜਗਤਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥ସେହି ଗୁରୁ ପରମେଶ୍ଵର ପବନ, ପାଣି, ଅଗ୍ନି ଇତ୍ୟାଦିକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରି ଜଗତ ତମାସା ଦେଖାଇଛନ୍ତି। ਆਚਾਰਿ ਤੂ ਵੀਚਾਰਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਜਮ ਜਪ ਤਪੋ ॥ହେ ମନ! ହରିନାମର ଚିନ୍ତନ ହିଁ ତୋର ପୂଜା-ପାଠ,

Odia Page 1112

ਅਨਦਿਨੁ ਰਤੜੀਏ ਸਹਜਿ ਮਿਲੀਜੈ ॥ନିତ୍ୟ ପ୍ରଭୁ-ପ୍ରେମରେ ରତ ରହିବା ବାଲା ସ୍ଵାଭାବିକ ଭାବରେ ମିଳି ଯାଇଥାଏ। ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਮਿਲੀਜੈ ਰੋਸੁ ਨ ਕੀਜੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਸਮਾਣੀ ॥ସ୍ଵାଭାବିକ ମିଳନ ଦ୍ଵାରା ପରମ ସୁଖ ମିଳିଥାଏ, କ୍ରୋଧ କରନାହିଁ, ଅହଂ ନିବାରଣ କରି ଲୀନ ହୋଇ ପାରିବ। ਸਾਚੈ ਰਾਤੀ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਮਨਮੁਖਿ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥ଗୁରୁଙ୍କ ମାଧ୍ୟମରୁ ସତ୍ୟରେ ଲୀନ ଜୀବ-ସ୍ତ୍ରୀର ମିଳନ ହୋଇଯାଏ, ପରନ୍ତୁ ସ୍ଵେଚ୍ଛାଚାରୀ ଜନ୍ମ-ମରଣରେ ପଡି ରହିଥାଏ।

error: Content is protected !!