Urdu-Raw-Page-393

ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗੁ ॥੧॥ jis bhaytat laagai parabh rang. ||1|| Meeting with them, love for God is embraced. ||1|| جِسُبھیٹتلاگےَپ٘ربھرنّگُ॥੧॥ بھینت۔ ملاپ ۔ شراکت۔ پربھ رنگ۔ الہٰی محبت جس کے ملاپ سے الہٰی پیار پیدا ہوتا ہے ۔ (1) ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਓਇ ਆਨੰਦ ਪਾਵੈ ॥ gur parsaad o-ay aanand paavai. By Guru’s Grace,

Urdu-Raw-Page-392

ਸੰਚਤ ਸੰਚਤ ਥੈਲੀ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥ sanchat sanchat thailee keenHee. Gathering it and collecting it, he fills his bags. سنّچتسنّچتتھیَلیِکیِن٘ہ٘ہیِ॥ سنچت اکھٹی کرکے اکیلی خزانہ نھبرا ۔ کینی ۔ بنائی ڈار۔ ڈلواکے اسٹوا کے اگر کسی نے حکمرانی کرکے جبر اور ظلم سے دؤلت اکھٹی کرلی خزانہ بھر لیا۔ ਪ੍ਰਭਿ ਉਸ ਤੇ ਡਾਰਿ ਅਵਰ ਕਉ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹੀ

Urdu-Raw-Page-391

ਨਾ ਓਹੁ ਮਰਤਾ ਨਾ ਹਮ ਡਰਿਆ ॥ naa oh martaa naa ham dari-aa. He does not die, so I do not fear. نااوہُمرتاناہمڈرِیا॥ ۔لافناہ ہے وہ مگر ڈر نہیں ہمیں موت کا نہ ڈرنا چاہیے ਨਾ ਓਹੁ ਬਿਨਸੈ ਨਾ ਹਮ ਕੜਿਆ ॥ naa oh binsai naa ham karhi-aa. He does not perish, so I do

Urdu-Raw-Page-390

ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਨਾਮ ਖਜਾਨਾ ॥੪॥੨੭॥੭੮॥ naanak paa-i-aa naam khajaanaa. ||4||27||78|| Nanak has obtained the treasure of the Naam, the Name of the Lord. ||4||27||78|| نانکپائِیانامکھجانا ۔ اے نانک ۔ پائییا نام خزانہ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਕੁਰ ਸਿਉ ਜਾ ਕੀ ਬਨਿ ਆਈ ॥ thaakur si-o jaa kee ban aa-ee.

Urdu-Raw-Page-389

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਤੂ ਮੇਰਾ ਤਰੰਗੁ ਹਮ ਮੀਨ ਤੁਮਾਰੇ ॥ too mayraa tarang ham meen tumaaray. You are my waves, and I am Your fish. توُمیراترنّگُہممیِنتُمارے ترنگ۔ لہر ۔ دریا ۔ مین مچھلی اےخدا تو ایک دریا ہے اور میں ایک مچھلی ਤੂ ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਹਮ ਤੇਰੈ ਦੁਆਰੇ

Urdu-Raw-Page-388

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨਾ ॥੧॥ din rain tayraa naam vakhaanaa. ||1|| Day and night, I chant Your Name. ||1|| دِنُریَنھِتیرانامُۄکھانا مگر روز و شب مصروف ہوں یاد میں تیری ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ mai nirgun gun naahee ko-ay. I am worthless; I have no virtue at all. مےَنِرگُنگُنھُناہیِکوءِ نرگن۔ بلا اوصاف ۔

Urdu-Raw-Page-387

ਰਾਮ ਰਾਮਾ ਰਾਮਾ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥ raam raamaa raamaa gun gaava-o. I sing the Praises of the Lord, Raam, Raam, Raam. رامراماراماگُنگاۄءُ॥ گن گاوؤ۔ اوصاف صرائی کرؤ۔ خدا رسیدہ مرشد کی رحمت و برکت سے الہٰی مدح صرائی کرؤ ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sant partaap saaDh

Urdu-Raw-Page-386

ਸੋ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜੋ ਜਨੁ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ so naam japai jo jan tuDh bhaavai. ||1|| rahaa-o. He alone is pleasing to Your Will, who chants the Naam. ||1||Pause|| سونامُجپےَجوجنُتُدھُبھاۄےَ ۔ تد بھاوے ۔ جسے تو چاہے ۔ مگر وہی شخص تیری ریاض کرتا ہے جو تجھے پیارا ہے ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਜਪਿ

Urdu-Raw-Page-385

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੪॥੩॥੫੪॥ antar baahar ayk dikhaa-i-aa. ||4||3||54|| Inwardly and outwardly, He has shown me the One Lord. ||4||3||54|| انّترِباہرِایکُدِکھائِیا جسے کامل مرشد مل گیا اس کے ظاہر و باطن سارے عالم میں واحد خدا بستا دکھادیا ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਪਾਵਤੁ ਰਲੀਆ ਜੋਬਨਿ ਬਲੀਆ ॥ paavat

Urdu-Raw-Page-384

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਗਾਖਰੋ ਸੰਜਮਿ ਕਉਨ ਛੁਟਿਓ ਰੀ ॥ kaam kroDh ahaNkaar gaakhro sanjam ka-un chhuti-o ree. How have you escaped from the treachery of sexual desire, anger and egotism? کام کرودھاہنّکارُگاکھروسنّجمِکئُنچھُٹِئوریِ کام شہوت۔ کرودھ غصہ۔ اہنکا مغرور ۔ سنجم۔ ضبط۔ شہوت ، غصہ اور غرور بڑی مشکل میں النے والے ہیں ان سے کس

error: Content is protected !!