Urdu-Raw-Page-454

ਪ੍ਰਿਉ ਸਹਜ ਸੁਭਾਈ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠਾ ॥ pari-o sahj subhaa-ee chhod na jaa-ee man laagaa rang majeethaa. That person’s mind is imbued with deep love of God and by His natural disposition, beloved God never abandons him. ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਉਸ ਨੂੰ ਛੱਡ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ, ਉਸ

Urdu-Raw-Page-453

ਬਿਖਮੋ ਬਿਖਮੁ ਅਖਾੜਾ ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਜੀਤਾ ਰਾਮ ॥ bikhmo bikham akhaarhaa mai gur mil jeetaa raam. O’ God, by meeting and following the Guru’s teachings, I have won the most arduous battle in the arena of life. ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਮੈਂ ਇਹ ਬੜਾ ਔਖਾ ਸੰਸਾਰ-ਅਖਾੜਾ ਜਿੱਤ ਲਿਆ ਹੈ। بِکھموبِکھمُاکھاڑامےَگُرمِلِجیِتارام॥ ۔ وکھمو وکھم اکھاڑ۔

Urdu-Raw-Page-452

ਨਿਤ ਜੋਬਨੁ ਜਾਵੈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਮੁ ਸਾਸ ਹਿਰੇ ॥ nit joban jaavai mayray pi-aaray jam saas hiray. O’ my dear, youth is passing away, and death is stealing away the breath of life. ਹੇ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ! ਸਦਾ (ਇਸੇ ਹਾਲਤ ਵਿਚ ਹੀ) ਮੇਰੀ ਜਵਾਨੀ ਲੰਘਦੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਤੇ ਮੌਤ ਦਾ ਦੇਵਤਾ ਮੇਰੇ ਸੁਆਸਾਂ ਨੂੰ (ਗਹੁ

Urdu-Raw-Page-451

ਗੁਰਸਿਖਾ ਮਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ gursikhaa man harpareethaiharnaamhartayreeraamraajay O’ God, the Guru’s disciples enshrine Your love in their mind, they cherish love for Your Name. ਹੇਹਰੀ! ਗੁਰੂਦੇਸਿੱਖਾਂਦੇਮਨਵਿਚਤੇਰੀਪ੍ਰੀਤਬਣੀਰਹਿੰਦੀਹੈਤੇਰੇਨਾਮਦਾਪਿਆਰਟਿਕਿਆਰਹਿੰਦਾਹੈ, گُرسِکھامنِہرِپ٘ریِتِہےَہرِنامہرِتیریِرامراجے॥ گر سکھا۔ مرید مرشد۔ من ہر پریتہے ۔ دل میں عشق خدا ہے ۔ خداوند کا ذکر اور اس کی

Urdu-Raw-Page-399

ਸੀਤਲੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਤਪਤਿ ਜਾਇ ॥੩॥ seetal har har naam simrat tapat jaa-ay. ||3|| The Name of the Lord, Har, Har, is soothing and cool; remembering it in meditation, the inner fire is quenched. ||3|| سیِتلُہرِہرِنامُسِمرتتپتِجاءِ॥੩॥ سیتل۔ ٹھنڈا۔ خنک ۔ سمرت ۔ یاد کرنے سے ۔ تپت جائے ۔ گرمی دور ہوتی ہے

Urdu-Raw-Page-398

ਜਿਸ ਨੋ ਮੰਨੇ ਆਪਿ ਸੋਈ ਮਾਨੀਐ ॥ jis no mannay aap so-ee maanee-ai. Those whom You approve, are approved. جِسنومنّنےآپِسوئیِمانیِئےَ॥ مانیئے ۔ با وقار ۔ جسےخدا خود وقار عنایت کرتا ہے اسے ہی وقار و حشمت حاصل وہتی ہے ۔ ਪ੍ਰਗਟ ਪੁਰਖੁ ਪਰਵਾਣੁ ਸਭ ਠਾਈ ਜਾਨੀਐ ॥੩॥ pargat purakh parvaan sabh thaa-ee jaanee-ai. ||3|| Such

Urdu-Raw-Page-397

ਸੋ ਛੂਟੈ ਮਹਾ ਜਾਲ ਤੇ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਨਿਰੰਤਰਿ ॥੨॥ so chhootai mahaa jaal tay jis gur sabad nirantar. ||2|| They escape from the great noose of death; they are permeated with the Word of the Guru’s Shabad. ||2|| سوچھوُٹےَمہاجالتےجِسُگُرسبدُنِرنّترِ॥੨॥ ترنتر۔ لگاتار۔ وہ دنیاوی دؤلت کے بھاری پھندے سے بچ جاتا ہے ۔ جس کے

Urdu-Raw-Page-396

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਇਆ ਦਇਆਲਾ ॥ ਸੋ ਜਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲਾ ॥੪॥੬॥੧੦੦॥ gur naanak jaa ka-o bha-i-aa da-i-aalaa. so jan ho-aa sadaa nihaalaa. ||4||6||100|| That humble being, O Nanak, unto whom the Guru grants His Mercy, is forever enraptured. ||4||6||100|| گُرُنانکجاکءُبھئِیادئِیالا॥سوجنُہویاسدانِہالا بھیادیالا۔ مہربان ہوا۔ سدانہالا۔ ہمیشہ خوشباش اے نانک جس انسان پر مرشد مہربان

Urdu-Raw-Page-395

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਨਾਇ ਲਾਏ ਸਰਬ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੀ ਰਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ kar kirpaa apunai naa-ay laa-ay sarab sookh parabh tumree rajaa-ay. rahaa-o. Bestowing Your Mercy, God, You attach us to Your Name; all peace comes by Your Will. ||Pause|| کرِ کِرپا اپُنےَ ناءِ لاۓ سرب سوُکھ پ٘ربھ تُمریِ رجاءِ ॥ رہاءُ ॥ سرب

Urdu-Raw-Page-394

ਲਾਲ ਜਵੇਹਰ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥ laal javayhar bharay bhandaar. My treasure-house is overflowing with rubies and jewels; لالجۄیہربھرےبھنّڈار॥ لعل ہیرے ۔ بھندار ۔ ذخیرے ۔ خزانے ۔ اے نانک۔ بلند روحانی اوصاف کے خزانے لبا لب بھرے پڑے ہیں۔ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥ tot na aavai jap nirankaar. I meditate on the Formless

error: Content is protected !!