Persian Page 467

ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree: پوری: ਸੇਵ ਕੀਤੀ ਸੰਤੋਖੀਈ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ॥ sayv keetee santokhee-eeN jinHee sacho sach Dhi-aa-i-aa. Only those contented persons truly serve the Eternal God who meditate on Him with love and devotion. فقط افراد واقعاً قانعو خشنودی در خدمت خدای جاوید هستند که با عشق و فداکاری بر او مراقبه

Persian Page 466

ਜੋਗੀ ਸੁੰਨਿ ਧਿਆਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਜੇਤੇ ਅਲਖ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ jogee sunn Dhi-aavniH jaytay alakh naam kartaar. The Yogis contemplate on God in the form of ‘cosmic void’ and call the Creator as “Alakh” (incomprehensible). یوگی ها به صورت “خلا کیهانی” درباره خدا می اندیشند و خالق را “آلاخ” می نامند (غیرقابل درک). ਸੂਖਮ ਮੂਰਤਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ

Persian Page 465

ਗਿਆਨੁ ਨ ਗਲੀਈ ਢੂਢੀਐ ਕਥਨਾ ਕਰੜਾ ਸਾਰੁ ॥ gi-aan na galee-ee dhoodhee-ai kathnaa karrhaa saar. Divine wisdom cannot be obtained through mere words. To explain how to obtain divine knowledge is extremely difficult like chewing steel. از طریق گفتگوهای صرف (مانند روایت داستان های پادشاهان و ملکه ها) حاصل نمی شود. توضیح چگونگی به دست

Persian Page 464

ਵਿਸਮਾਦੁ ਪਉਣੁ ਵਿਸਮਾਦੁ ਪਾਣੀ ॥ vismaad pa-un vismaad paanee. I am wonderstruck observing the wind and the water من متعجب هستم که باد و آب را مشاهده می کنم. ਵਿਸਮਾਦੁ ਅਗਨੀ ਖੇਡਹਿ ਵਿਡਾਣੀ ॥ vismaad agnee khaydeh vidaanee. It is amazing, how the fire is displaying its own astonishing plays. شگفت آور است، چگونه آتش

Persian Page 463

ਜਿਨਿ ਮਾਣਸ ਤੇ ਦੇਵਤੇ ਕੀਏ ਕਰਤ ਨ ਲਾਗੀ ਵਾਰ ॥੧॥ jin maanas tay dayvtay kee-ay karat na laagee vaar. ||1|| who has spiritually elevated humans to angels and he took no time in doing this. که از نظر معنوی انسانها را به فرشتگان ارتقا داده و برای انجام این کار هیچ وقتنگرفت. ਜਿਨਿ ਮਾਣਸ ਤੇ

Persian Page 462

ਜਨਮ ਮਰਣ ਅਨੇਕ ਬੀਤੇ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗ ਬਿਨੁ ਕਛੁ ਨਹ ਗਤੇ ॥ janam maran anayk beetay pari-a sang bin kachh nah gatay. I passed through so many births and deaths; without Union with the beloved God, I did not obtain salvation. من این همه تولد و مرگ را بدون پیوند با خدای محبوب پشت سر گذاشتم،

Persian Page 451

ਗੁਰਸਿਖਾ ਮਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ gursikhaa man har pareet hai har naam har tayree raam raajay O’ God, the Guru’s disciples enshrine Your love in their mind, they cherish love for Your Name. ای خدا، شاگردان گورو عشق تو را در ذهن خود ثبت می کنند، آنها عشق

Persian Page 450

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਬਖਸਿਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥ jan naanak ka-o har bakhsi-aa har bhagat bhandaaraa. ||2|| O’ God, You have blessed Your servant Nanak also with the treasure of Your devotional worship. خدایا، تو بنده خود نانک را نیز با گنج عبادت خاصانه خود برکت داده ای. ਹਮ ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਵਿਥਰਹ ਸੁਆਮੀ

Persian Page 449

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੁਸਕਿ ਝਕੋਲਿਆ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਧਨੁ ਧੰਨਾ ॥੧॥ jan naanak musak jhakoli-aa sabh janam Dhan Dhannaa. ||1|| God’s servant Nanak is full of the fragrance of Naam and his entire life has been extremely blessed. بنده خدا ناناک پر از نعم عطر است و تمام زندگی او بسیار مبارک است. ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਬਾਣੀ ਮਨੁ

Persian Page 448

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਛੰਤ ॥ aasaa mehlaa 4 chhant. Raag Aasaa, Fourth Guru. Chant: راگ آاسا، گورو چهارم. مناجات: ਵਡਾ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਜੀਉ ॥ vadaa mayraa govind agam agochar aad niranjan nirankaar jee-o My God is the greatest, He is incomprehensible, unfathomable, primal, immaculate and formless. خدای من بزرگترین است،

error: Content is protected !!