Persian Page 918

ਬਾਬਾ ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ॥ baabaa jis too deh so-ee jan paavai. O’ my God, only that person to whom You give, receives this bliss. ای خدای من، تنها کسی که تو به او بدهی این سعادت را دریافت می کند. ਪਾਵੈ ਤ ਸੋ ਜਨੁ ਦੇਹਿ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਰਿ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਵੇਚਾਰਿਆ

Persian Page 917

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਨੰਦੁ raamkalee mehlaa 3 anand Raag Raamkalee, Third Guru, Anand ~ The Song Of Bliss: راگ رامکال، معلم مذهبی سوم، آناند. آهنگ سعادت: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. One eternal God, realized by the grace of the True Guru: یک خدای ابدی، شناسایی شده به لطف معلم مذهبی واقعی: ਅਨੰਦੁ

Persian Page 475

ਮਹਲਾ ੨ ॥ mehlaa 2. Salok, by the Second Guru: سالوک، توسط گورو دوم: ਏਹ ਕਿਨੇਹੀ ਚਾਕਰੀ ਜਿਤੁ ਭਉ ਖਸਮ ਨ ਜਾਇ ॥ ayh kinayhee chaakree jit bha-o khasam na jaa-ay. What sort of service is this, by which the worldly fear of the Master (God) does not depart from the devotee’s mind? این چه

Persian Page 474

ਦੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਧਰਿ ਕਚੀ ਪਕੀ ਸਾਰੀਐ ॥ daykheh keetaa aapnaa Dhar kachee pakee saaree-ai. You behold Your creation like a board game and decide which pieces (mortals) are true (who have achieved their purpose of human life) and which are false. شما مانند یک بازی تخته، آفرینش خود را مشاهده می کنید و تصمیم

Persian Page 473

ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:18 پوری: 18 ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਡਾ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਡੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥ satgur vadaa kar salaahee-ai jis vich vadee-aa vadi-aa-ee-aa. We should praise the True Guru considering him as the greatest; within whom are the greatest virtues. ما باید گورو واقعی را ستایش کنیم که او را بزرگترین می داند. بزرگترین فضایل

Persian Page 472

ਹਥਿ ਛੁਰੀ ਜਗਤ ਕਾਸਾਈ ॥ hath chhuree jagat kaasaa-ee. But in real life, they torture the poor, as if they are the butchers with knives in their hands. اما در زندگی واقعی، فقرا را شکنجه می دهند، گویی قصابی هستند که چاقو به دست دارند. ਨੀਲ ਵਸਤ੍ਰ ਪਹਿਰਿ ਹੋਵਹਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥ neel vastar pahir hoveh

Persian Page 471

ਮੰਦਾ ਚੰਗਾ ਆਪਣਾ ਆਪੇ ਹੀ ਕੀਤਾ ਪਾਵਣਾ ॥ mandaa changa aapnaa aapay hee keetaa paavnaa. He will bear the consequences of his good and bad deeds himself. او عواقب اعمال خوب و بد خود را متحمل خواهد شد. ਹੁਕਮ ਕੀਏ ਮਨਿ ਭਾਵਦੇ ਰਾਹਿ ਭੀੜੈ ਅਗੈ ਜਾਵਣਾ ॥ hukam kee-ay man bhaavday raahi bheerhai agai jaavnaa.

Persian Page 470

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ salok mehlaa 1. Sloke, by the First Guru: اسلوک، توسط اولین گورو ਨਾਨਕ ਮੇਰੁ ਸਰੀਰ ਕਾ ਇਕੁ ਰਥੁ ਇਕੁ ਰਥਵਾਹੁ ॥ naanak mayr sareer kaa ik rath ik rathvaahu. O’ Nanak, the human body, which is the supreme amongst all the species, has a chariot (moral values) and a charioteer (guiding

Persian Page 469

ਕਾਮੁ ਨੇਬੁ ਸਦਿ ਪੁਛੀਐ ਬਹਿ ਬਹਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥ kaam nayb sad puchhee-ai bahi bahi karay beechaar. Lust is like their advisor and calling upon him, they ask for his advice and then sitting together they deliberate over different ways to befool the public. شهوت مانند مشاور آنهاست و او را صدا می کنند، آنها

Persian Page 468

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ satgur bhaytay so sukh paa-ay. Only he, who meets and follows the teachings of the True Guru, enjoys true peace. فقط او که آموزه های گورو واقعی را ملاقات می کند و از آنها پیروی می کند، از آرامش واقعی برخوردار است. ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ har

error: Content is protected !!