Swahili Page 879

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ਮਾਇਆ ਪਾਛੈ ਪਾਵੈ ॥ taripat na aavai maa-i-aa paachhai paavai. He keeps on amassing wealth, but is never satiated. Yeye anaendelea kukusanya utajiri, lakini kamwe hatoshelezwi. ਅਨਿਕ ਭੋਗ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਕਰੈ ॥ anik bhog bikhi-aa kay karai. He enjoys many pleasures of Maya, Anafurahia raha nyingi za Maya, ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ਖਪਿ ਖਪਿ

Swahili Page 878

ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਜਿਉ ਸ੍ਵਾਗੀ ਦਿਖਾਵੈ ॥ naanaa roop ji-o savaagee dikhaavai. Like a performer, he is seen assuming various disguises. Kama mwigizaji, anaonekana akivaa maficho tofauti. ਜਿਉ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਨਚਾਵੈ ॥ ji-o parabh bhaavai tivai nachaavai. As it pleases God, He makes the mortal dance accordingly. Inavyopendeza Mungu, Yeye anafanya binadamu acheze anavyotaka. ਜੋ

Swahili Page 877

ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥ ant nahee kichh paaraavaaraa. There is no end or limitation of His power. Hakuna mwisho au kikomo wa nguvu yake. ਹੁਕਮੇ ਧਾਰਿ ਅਧਰ ਰਹਾਵੈ ॥ hukmay Dhaar aDhar rahaavai. By His order, He established the earth, and He maintains it without any physical support. Kwa amri yake, Yeye alitengeneza dunia,

Swahili Page 876

ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਇੰਦ੍ਰ ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰ ॥ ka-ee kot dayv daanav indar sir chhatar. Many millions are the angles, demons and Indras, under their regal canopies. Mamilioni ni malaika, mapepo na Indras, chini ya mwavuli yao ya kifahari. ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਅਪਨੈ ਸੂਤਿ ਧਾਰੈ ॥ sagal samagree apnai soot Dhaarai. He has subjected the entire

Swahili Page 875

ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥ tis kaa naam sat raamdaas. his name is truly Ram Das, the servant of God. Kwa kweli jina lake ni Ram Das, mtumishi wa Mungu. ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਤਿਸੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥ aatam raam tis nadree aa-i-aa. Such a devotee realizes the all pervading God. Mtawa kama huyo anagundua Mungu

Swahili Page 874

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ barahm gi-aanee aap nirankaar. The God-conscious being himself is the Formless God (manifestation of God). Kiumbe mwenyewe anayemfahamu Mungu ni Mungu asiye na maumbile (udhihirisho wa Mungu). ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਸੋਭਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਬਨੀ ॥ barahm gi-aanee kee sobhaa barahm gi-aanee banee. The glory of the God-conscious being is befitting

Swahili Page 873

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬਰਸੀ ॥ barahm gi-aanee kee darisat amrit barsee. Ambrosial nectar rains down from the glance of the God-conscious person. Nekta ya ambrosia inamiminwa kutoka kwa mtazamo wa mtu anayemfahamu Mungu. ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਬੰਧਨ ਤੇ ਮੁਕਤਾ ॥ barahm gi-aanee banDhan tay muktaa. The God-conscious person is free from the worldly entanglements.

Swahili Page 872

ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਫਲ ਜਨੰਮ ॥੫॥ naanak saaDh kai sang safal jannam. ||5|| O’ Nanak, one’s life becomes fruitful in the company of the saints. ||5|| Ee Nanak, maisha ya mtu yanakuwa yenye mafanikio katika uandamano wa watakatifu. ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਘਾਲ ॥ saaDh kai sang nahee kachh ghaal. In the holy

Swahili Page 871

ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ parabh kirpaa tay ho-ay pargaas. By God’s Grace, the mind is enlightened with divine knowledge. Kwa Neema ya Mungu, akili inaangazwa kwa maarifa takatifu. ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆ ਤੇ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸੁ ॥ parabhoo da-i-aa tay kamal bigaas. By God’s mercy, the heart is delighted like lotus flower. Kwa huruma ya Mungu,

Swahili Page 870

ਮੁਖਿ ਤਾ ਕੋ ਜਸੁ ਰਸਨ ਬਖਾਨੈ ॥ mukh taa ko jas rasan bakhaanai. always recite His praises. Kariri sifa zake daima. ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੋ ਰਹਤਾ ਧਰਮੁ ॥ jih parsaad tayro rahtaa Dharam. By whose grace, you are able to remain righteous. Ambaye kwa neema yake, unaweza kubaki muadilifu. ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ਕੇਵਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥ man

error: Content is protected !!