German Page 192

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Gauri M.5 ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਾਖੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ Bewahre das Wort des Gurus in deinem Geist auf! ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਿ ਚਿੰਤਾ ਸਭ ਜਾਹਿ ॥੧॥ Sinne über den Namen, so daß deine Angst sich beseitigt. ਬਿਨੁ ਭਗਵੰਤ ਨਾਹੀ ਅਨ ਕੋਇ ॥ Außer dem Herrn gibt es nichts anders, ਮਾਰੈ ਰਾਖੈ ਏਕੋ ਸੋਇ

German Page 191

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥ Das Wort des Gurus hat mein Verlangen und Sorgen gestillt, ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਸੁਖ ਸਾਰੇ ॥੧॥ Mein Kreislauf von Kommen-und-Gehen ist zu Ende und ich genieße den Frieden. ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ Durch Meditation über den Herrn, der Furcht Frei ist, habe ich die Furcht verloren. ਸਾਧਸੰਗਿ

German Page 190

ਚਰਨ ਠਾਕੁਰ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਧਾਵਉ ॥੧॥ Mit Füβen gehe ich auf den Weg des Herrn. ਭਲੋ ਸਮੋ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਬਰੀਆ ॥ Günstig ist die Zeit, wenn ich über den Herrn nachdenke, ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਭੈ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Man überquert den gefährlichen Ozean, wenn man den Namen vorträgt. ਨੇਤ੍ਰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖੁ ॥

German Page 190

ਚਰਨ ਠਾਕੁਰ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਧਾਵਉ ॥੧॥ Mit Füβen gehe ich auf den Weg des Herrn. ਭਲੋ ਸਮੋ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਬਰੀਆ ॥ Günstig ist die Zeit, wenn ich über den Herrn nachdenke, ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਭੈ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Man überquert den gefährlichen Ozean, wenn man den Namen vorträgt. ਨੇਤ੍ਰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖੁ ॥

German Page 189

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਛੋਟ ॥੧॥ durch die Gunst von dem Staub unter den Lotus-Füßen des Gurus. Man befreit sich durch die Gunst des Gurus. ਸੰਤ ਕਾ ਦਰਸੁ ਪੂਰਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥ Der Darshana (Blick) des Gurus gleicht der perfekten Waschung, ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Man sinnt über den Namen durch

German Page 188

ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਤੇਰੇ ॥੪॥੪੦॥੧੦੯॥ Der Ruhm und die Ehre kommen nur von dir. ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Gauri M. 5 ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਭਏ ਸਮਰਥ ਅੰਗਾ ॥ O Allmächtiger, wenn Du zu Vereinsgeist von jemandem wirst, ਤਾ ਕਉ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਕਾਲੰਗਾ ॥੧॥ Betrifft ihn kein schwarzer Fleck, kein Übel. ਮਾਧਉ ਜਾ ਕਉ ਹੈ

German Page 187

ਕਵਨ ਗੁਨੁ ਜੋ ਤੁਝੁ ਲੈ ਗਾਵਉ ॥ Welche von deinen Tugenden kann ich rühmen? ਕਵਨ ਬੋਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੀਝਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Mit welcher Sprache kann ich Dir gefallen? 0 Herr. ਕਵਨ ਸੁ ਪੂਜਾ ਤੇਰੀ ਕਰਉ ॥ Wie kann ich Dich verehren? ਕਵਨ ਸੁ ਬਿਧਿ ਜਿਤੁ ਭਵਜਲ ਤਰਉ ॥੨॥ Wie kann ich den gefährlichen Ozean überqueren?

German Page 186

ਪੀਊ ਦਾਦੇ ਕਾ ਖੋਲਿ ਡਿਠਾ ਖਜਾਨਾ ॥ Wenn ich die Truhe von meinen Vorfahren aufgemacht habe, ਤਾ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਇਆ ਨਿਧਾਨਾ ॥੧॥ Und ich da hinein den Schatz angesehen habe, Dann hat mein Geist dabei sich erfreut. ਰਤਨ ਲਾਲ ਜਾ ਕਾ ਕਛੂ ਨ ਮੋਲੁ ॥ Die Perlen, die Rubine, gleichen nicht mal einem wenigsten Teil

German Page 185

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ॥ Der Name des Herrn schließt alles ein; dies ist die Unterstützung von meinem Leben. ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥ Man gewinnt den wahren Schutz durch die Liebe des Herrn, ਦੁਤਰੁ ਤਰੇ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥੩॥ Und man überquert den unüberwindlichen Ozean, in der Gesellschaft der Heiligen. ਸੁਖਿ

German Page 184

ਜਨ ਕੀ ਟੇਕ ਏਕ ਗੋਪਾਲ ॥ Der Herr ist seine einzelne Unterstützung. ਏਕਾ ਲਿਵ ਏਕੋ ਮਨਿ ਭਾਉ ॥ Er bleibt im Gleichklang mit dem Herrn, er huldigt den Ewigen, Einzigen. ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੩॥ Der Name ist der Allschatz von dem Diener. ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ Derjenige, der im Herrn verliebt

error: Content is protected !!