French Page 853

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਮਿਲੈ ਤਿਥਹੁ ਕਰਮਹੀਣ ਲੈ ਨ ਸਕਹਿ ਹੋਰ ਥੈ ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਾਹਿ ॥੮॥ La richesse du Nom de Dieu est reçue de Guru en suivant humblement ses enseignements ; les malheureux ne peuvent pas le recevoir du gourou ; (sans le gourou) cette richesse n’est disponible nulle part ailleurs.

French Page 852

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖਣੁ ਬੋਲਣਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ Il regarde les choses et parle en gardant l’enseignement de Guru à l’esprit; il reçoit la paix de l’esprit par toujours se souvenir de Dieu avec l’adoration. ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਤਿਮਰ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੨॥ O Nanak, le terrain ténèbre de l’ignorance disparaît et son esprit

French Page 851

ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁਲੇ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ L’es entêtés restent spirituellement ignorants; ils sont nés pour mourir à nouveau et rester dans le cycle de la naissance et de la mort. ਕਾਰਜ ਸਿਧਿ ਨ ਹੋਵਨੀ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਏ ॥ Le monde des tâches d’un entêté ne sont pas accompli, et en fin de

French Page 850

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ Shalok, Troisième Guru: ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦਹਿ ਤੇ ਬ੍ਰਾਹਮਣਾ ਜੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥ Seulement ce sont vraiment les Brahmanes, qui mènent leur vie en accord avec la volonté de véritable Guru et gardent le souvenir de Dieu avec l’adoration. ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇ ॥ Ceux qui se rendent

French Page 849

ਬਿਲਾਵਲ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ Raag Bilaaval, vaar Quatrième Guru: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru: ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ Shalok, Quatrième Guru: ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਵਿਆ ਕਰਿ ਨਾਦੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਰਾਗੁ ॥ Seule cette personne a chanté les louanges de Dieu suprême dans la mélodie

French Page 848

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭ ਭੇਟਿਐ ਨਾਨਕ ਸੁਖੀ ਹੋਤ ਇਹੁ ਜੀਉ ॥੧॥ O’ Nanak, si nous faisons l’expérience de Dieu, l’océan de félicité, notre esprit devient spirituellement paisible. ||1|| ਛੰਤ ॥ Chant: ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਈਐ ਜਬ ਹੋਵੈ ਭਾਗੋ ਰਾਮ ॥ Nous nous rendons compte que Dieu, l’océan de paix, seulement quand notre destin est accompli. ਮਾਨਨਿ

French Page 847

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ Raag Bilaaval, Cinquième Guru, Chhant: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru: ਸਖੀ ਆਉ ਸਖੀ ਵਸਿ ਆਉ ਸਖੀ ਅਸੀ ਪਿਰ ਕਾ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹ ॥ Viens, Ô mes amis et compagnons; nous vivons par la volonté de notre Mari-Dieu et chantons la magie des

French Page 846

ਸਾਹਾ ਅਟਲੁ ਗਣਿਆ ਪੂਰਨ ਸੰਜੋਗੋ ਰਾਮ ॥ Du temps de l’union de l’âme-épouse avec l’Époux -Dieu est immuable, une union parfaite entre eux prend place (quand ce moment arrive). ਸੁਖਹ ਸਮੂਹ ਭਇਆ ਗਇਆ ਵਿਜੋਗੋ ਰਾਮ ॥ La séparation de l’âme-mariée de l’Époux-Dieu se termine et elle se sent totalement en paix. ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਆਏ ਪ੍ਰਭ

French Page 845

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲੀਨਾ ਰਾਮ ॥ Les disciples de Guru restent à l’écoute de Dieu dont le nom est l’amant de l’adoration pieuse. ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਜੀਵਦੇ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨਾ ਰਾਮ ॥ Ils ne peuvent pas survivre spirituellement, sans se souvenir de Dieu, comme un poisson ne peut vivre

French Page 844

ਮੈ ਅਵਰੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਧਿਆਨੁ ਪੂਜਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿ ਰਹੇ ॥ Le Nom de Dieu seul demeure au plus profond de moi; je n’ai pas le mérite de tout autre sagesse spirituelle, la méditation ou l’adoration des idoles. ਭੇਖੁ ਭਵਨੀ ਹਠੁ ਨ ਜਾਨਾ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਗਹਿ ਰਹੇ ॥੧॥ O Nanak, je ne connais rien

error: Content is protected !!