Telugu Page 480

ਜਮ ਕਾ ਡੰਡੁ ਮੂੰਡ ਮਹਿ ਲਾਗੈ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰੈ ਨਿਬੇਰਾ ॥੩॥ కానీ మరణ రాక్షసుడు తలపై కొట్టినప్పుడు, ప్రతిదీ క్షణంలో స్థిరీకరించబడుతుంది (సంపద మర్త్యులకు చెందినది కాదు).|| 3|| ਹਰਿ ਜਨੁ ਊਤਮੁ ਭਗਤੁ ਸਦਾਵੈ ਆਗਿਆ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥ దేవుని సేవకుడు తన చిత్తానికి విధేయత చూపడం ద్వారా అంతర్గత ఆనందాన్ని పొందుతాడు మరియు ప్రపంచంలో, అతను ఒక ఉన్నత సాధువుగా ప్రసిద్ధి చెందుతాడు. ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ

Telugu Page 479

ਨਾਰਦ ਸਾਰਦ ਕਰਹਿ ਖਵਾਸੀ ॥ దేవుడిలాంటి “నారదుడు” మరియు దేవత లాంటి “శారద” కూడా దేవునికి సేవ చేస్తున్నారు (నా మనస్సు యొక్క పవిత్ర ప్రదేశంలో నివసించేవారు) ਪਾਸਿ ਬੈਠੀ ਬੀਬੀ ਕਵਲਾ ਦਾਸੀ ॥੨॥ వారి ప్రక్కన “లక్ష్మి” అనే దేవత సేవకునిగా సేవచేస్తూ కూర్చు౦టు౦ది.|| 2|| ਕੰਠੇ ਮਾਲਾ ਜਿਹਵਾ ਰਾਮੁ ॥ నా నాలుకపై ఉన్న దేవుని పేరు నా మెడచుట్టూ ఉండే జపమాల లాంటిది. ਸਹੰਸ ਨਾਮੁ ਲੈ ਲੈ

Telugu Page 478

ਤੇਲ ਜਲੇ ਬਾਤੀ ਠਹਰਾਨੀ ਸੂੰਨਾ ਮੰਦਰੁ ਹੋਈ ॥੧॥ ఒక దీపంలో, నూనె అంతా కాలిపోయినప్పుడు (ఉపయోగించబడుతుంది) మరియు దారం ఆరిపోయినప్పుడు, ఇల్లు చీకటిగా మారుతుంది. అదే విధంగా శ్వాస తీసుకోవడం ఆగిపోయినప్పుడు శరీరం నిర్జీవంగా మారుతుంది, ఎవరూ చూడలేరు లేదా ఏమీ చేయలేరు.|| 1|| ਰੇ ਬਉਰੇ ਤੁਹਿ ਘਰੀ ਨ ਰਾਖੈ ਕੋਈ ॥ ఓ అజ్ఞాని, మరణానంతరం, మిమ్మల్ని ఒక్క క్షణం కూడా ఉంచాలని ఎవరూ కోరుకోరు. ਤੂੰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ

Telugu Page 476

ਆਸਾ ॥ రాగ్ ఆసా: ਗਜ ਸਾਢੇ ਤੈ ਤੈ ਧੋਤੀਆ ਤਿਹਰੇ ਪਾਇਨਿ ਤਗ ॥ వారు మూడున్నర గజాల పొడవైన నడుము బట్టలు, మరియు మూడు గాయాల పవిత్ర దారాలను ధరిస్తారు, ਗਲੀ ਜਿਨੑਾ ਜਪਮਾਲੀਆ ਲੋਟੇ ਹਥਿ ਨਿਬਗ ॥ వారి మెడచుట్టూ రోసరీలను ధరించి, మరియు వారి చేతుల్లో మెరిసే జగ్ లను తీసుకెళ్లండి. ਓਇ ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਬਾਨਾਰਸਿ ਕੇ ਠਗ ॥੧॥ ఈ విషయాల

Telugu Page 475

ਨਾਨਕ ਸਾ ਕਰਮਾਤਿ ਸਾਹਿਬ ਤੁਠੈ ਜੋ ਮਿਲੈ ॥੧॥ ఓ నానక్, అది అత్యంత అద్భుతమైన బహుమతి, ఇది దేవుని నుండి స్వీకరించబడుతుంది, అతను పూర్తిగా సంతోషించినప్పుడే. ਮਹਲਾ ੨ ॥ శ్లోకం, రెండవ గురువు: ਏਹ ਕਿਨੇਹੀ ਚਾਕਰੀ ਜਿਤੁ ਭਉ ਖਸਮ ਨ ਜਾਇ ॥ ఇది ఏ విధమైన సేవ, దీని ద్వారా యజమాని యొక్క భయం తొలగిపోదు? ਨਾਨਕ ਸੇਵਕੁ ਕਾਢੀਐ ਜਿ ਸੇਤੀ ਖਸਮ ਸਮਾਇ ॥੨॥ ఓ

Telugu Page 474

ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ: ਆਪੇ ਹੀ ਕਰਣਾ ਕੀਓ ਕਲ ਆਪੇ ਹੀ ਤੈ ਧਾਰੀਐ ॥ ఓ దేవుడా, మీరే సృష్టిని సృష్టించారు, మరియు మీరు మీ శక్తిని దానిలో చొప్పించారు. ਦੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਧਰਿ ਕਚੀ ਪਕੀ ਸਾਰੀਐ ॥ మీరు మీ సృష్టిని బోర్డు గేమ్ లాగా చూడండి మరియు ఏ ముక్కలు (మర్త్యులు) నిజమైనవి (మానవ జీవితం యొక్క వారి ఉద్దేశ్యాన్ని సాధించారు) మరియు ఏవి అసత్యమో నిర్ణయించండి. ਜੋ

Telugu Page 473

ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ: ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਡਾ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਡੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥ సత్యగురువును మనం గొప్పవారిగా భావించి ప్రశంసించాలి; ఎవరిలోపల అయితే గొప్ప సద్గుణాలు ఉన్నాయో. ਸਹਿ ਮੇਲੇ ਤਾ ਨਦਰੀ ਆਈਆ ॥ దేవుడు గురువును కలవడానికి మనల్ని కారణం కల్పించినప్పుడు మనం ఈ సుగుణాలను చూడటానికి వస్తాము. ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾ ਮਨਿ ਵਸਾਈਆ ॥ అది ఆయనకు ప్రీతినికలిగించినప్పుడు, ఈ సద్గుణాలు మన మనస్సులో నివసిస్తాయి. ਕਰਿ

Telugu Page 472

ਨੀਲ ਵਸਤ੍ਰ ਪਹਿਰਿ ਹੋਵਹਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥ నీలి రంగు దుస్తులు ధరించి, వారు తమ ముస్లిం పాలకుల ఆమోదాన్ని కోరతారు. ਮਲੇਛ ਧਾਨੁ ਲੇ ਪੂਜਹਿ ਪੁਰਾਣੁ ॥ వారు మాలేచ్ (అపవిత్రులు) అని పిలిచే ముస్లింల నుండి తమ జీవనోపాధిని పొందుతారు మరియు పురాణాలను ఆరాధిస్తారు. ਅਭਾਖਿਆ ਕਾ ਕੁਠਾ ਬਕਰਾ ਖਾਣਾ ॥ వారు మేకల మాంసాన్ని తింటారు, ముస్లిం ప్రార్థన (కల్మా) ను చదివిన చంపిన తరువాత. ਚਉਕੇ ਉਪਰਿ ਕਿਸੈ

Telugu Page 471

ਨੰਗਾ ਦੋਜਕਿ ਚਾਲਿਆ ਤਾ ਦਿਸੈ ਖਰਾ ਡਰਾਵਣਾ ॥ అతని పాపపు పనులు బహిర్గతమైనప్పుడు, అతను బాధపడుతున్నప్పుడు చాలా భయంకరంగా కనిపిస్తాడు. ਕਰਿ ਅਉਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਾ ॥੧੪॥ అప్పుడు, అతను చేసిన పాపాలకు చింతిస్తాడు. ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ శ్లోకం, మొదటి గురువు: ਦਇਆ ਕਪਾਹ ਸੰਤੋਖੁ ਸੂਤੁ ਜਤੁ ਗੰਢੀ ਸਤੁ ਵਟੁ ॥ ఓ’ పండితుడా, పత్తికి బదులుగా కరుణతో తయారు చేయబడిన ఒక జానేయో (పవిత్ర తీగ) సంతృప్తి యొక్క

Telugu Page 470

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ శ్లోకం, మొదటి గురువు ద్వారా: ਨਾਨਕ ਮੇਰੁ ਸਰੀਰ ਕਾ ਇਕੁ ਰਥੁ ਇਕੁ ਰਥਵਾਹੁ ॥ అన్ని జాతులలో అత్యున్నతమైన మానవ శరీరమైన ఓ నానక్ కు రథం (నైతిక విలువలు) మరియు రథకర్త (మార్గదర్శక సూత్రాలు) ఉన్నాయి. ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਫੇਰਿ ਵਟਾਈਅਹਿ ਗਿਆਨੀ ਬੁਝਹਿ ਤਾਹਿ ॥ ప్రతి యుగంలో ఈ విలువలు మరియు మార్గదర్శక సూత్రాలు మారుతూ ఉంటాయి; కేవలం జ్ఞానులు మాత్రమే దీనిని అర్థం

error: Content is protected !!