Telugu Page 472

ਨੀਲ ਵਸਤ੍ਰ ਪਹਿਰਿ ਹੋਵਹਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥

నీలి రంగు దుస్తులు ధరించి, వారు తమ ముస్లిం పాలకుల ఆమోదాన్ని కోరతారు.

ਮਲੇਛ ਧਾਨੁ ਲੇ ਪੂਜਹਿ ਪੁਰਾਣੁ ॥

వారు మాలేచ్ (అపవిత్రులు) అని పిలిచే ముస్లింల నుండి తమ జీవనోపాధిని పొందుతారు మరియు పురాణాలను ఆరాధిస్తారు.

ਅਭਾਖਿਆ ਕਾ ਕੁਠਾ ਬਕਰਾ ਖਾਣਾ ॥

వారు మేకల మాంసాన్ని తింటారు, ముస్లిం ప్రార్థన (కల్మా) ను చదివిన చంపిన తరువాత.

ਚਉਕੇ ਉਪਰਿ ਕਿਸੈ ਨ ਜਾਣਾ ॥

అయినా తమ వంటగదిలోకి మరెవరూ ప్రవేశించరాదని చెబుతారు

ਦੇ ਕੈ ਚਉਕਾ ਕਢੀ ਕਾਰ ॥

ఆవు పేడతో కిచెన్ ఫ్లోర్ కు ప్లాస్టరింగ్ చేసిన తరువాత, వారు దాని చుట్టూ సరిహద్దు రేఖను గీస్తారు.

ਉਪਰਿ ਆਇ ਬੈਠੇ ਕੂੜਿਆਰ ॥

అప్పుడు వేషధారి పండితులు వచ్చి వంటగది నేలపై కూర్చుంటాడు.

ਮਤੁ ਭਿਟੈ ਵੇ ਮਤੁ ਭਿਟੈ ॥ ਇਹੁ ਅੰਨੁ ਅਸਾਡਾ ਫਿਟੈ ॥

వారు ఇతరులకు చెబుతారు, మన వంటగది దగ్గరకు రావద్దు, మన ఆహారం అపవిత్రం కాకుండా ఉండటానికి (తినడానికి అనర్హమైనది).

ਤਨਿ ਫਿਟੈ ਫੇੜ ਕਰੇਨਿ ॥

కానీ వాస్తవానికి, ఈ ప్రజలు తమ కలుషిత శరీరాలతో అవినీతి చర్యలకు పాల్పడతారు మరియు చెడు పనులకు పాల్పడతారు.

ਮਨਿ ਜੂਠੈ ਚੁਲੀ ਭਰੇਨਿ ॥

వారి మనస్సులు దుర్గుణాలతో మురికిగా ఉంటాయి, కానీ బాహ్యంగా వారు పవిత్రతను ప్రకటించడానికి తమ నోటిని శుభ్రం చేసుకుంటారు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ ॥

నానక్ ఇలా అన్నారు, నిజమైన స్వచ్ఛత కోసం, మనం శాశ్వత దేవుణ్ణి ధ్యానించాలి (మనస్సు మరియు శరీరంలో పవిత్రంగా మారడం ద్వారా),

ਸੁਚਿ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥

మన మనస్సు స్వచ్ఛంగా ఉన్నప్పుడు మాత్రమే దేవుడు సాకారం చేయబడుతాడు (ఆవు పేడతో నేలను ప్లాస్టరింగ్ చేయడం మరియు అవినీతి చర్యలకు పాల్పడటం ద్వారా కాదు).

ਪਉੜੀ ॥

పౌరీ:

ਚਿਤੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਵੇਖਿ ਨਦਰੀ ਹੇਠਿ ਚਲਾਇਦਾ ॥

దేవుడు ప్రతి ఒక్కరినీ తన మనస్సులో ఉంచుకుంటాడు మరియు అతని కృప ప్రకారం అందరినీ చర్య తీసుకునేలా చేస్తాడు.

ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈਆ ਆਪੇ ਹੀ ਕਰਮ ਕਰਾਇਦਾ ॥

అతడే స్వయంగా గౌరవాలను అనుగ్రహిస్తాడు, మరియు అతనే స్వయంగా వారి వివిధ పనులను చేస్తాడు.

ਵਡਹੁ ਵਡਾ ਵਡ ਮੇਦਨੀ ਸਿਰੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਦਾ ॥

గొప్పవారిలో ఆయన గొప్పవాడు; ఆయన సృష్టి గొప్పది. అతను వారి పనులన్నింటినీ చేస్తాడు.

ਨਦਰਿ ਉਪਠੀ ਜੇ ਕਰੇ ਸੁਲਤਾਨਾ ਘਾਹੁ ਕਰਾਇਦਾ ॥

ఆయన తన కృపను ఉపసంహరించుకుంటే, అప్పుడు అతను రాజులను కూడా గడ్డి కట్టర్ల వలె డబ్బులేకుండా చేయగలడు.

ਦਰਿ ਮੰਗਨਿ ਭਿਖ ਨ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥

వారు ఇంటింటికి భిక్షాటన చేసినప్పుడు కూడా ఎవరూ వారికి భిక్ష ఇవ్వరు.

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥

శ్లోకం, మొదటి గురువు:

ਜੇ ਮੋਹਾਕਾ ਘਰੁ ਮੁਹੈ ਘਰੁ ਮੁਹਿ ਪਿਤਰੀ ਦੇਇ ॥

ఒక దొంగ ఒక ఇంటిని దోచుకుని, దొంగిలించబడిన వస్తువులను దానం చేస్తే, ఆ వస్తువులు చనిపోయిన తన పూర్వీకులకు పంపిణీ చేయబడతాయని నమ్ముతారు.

ਅਗੈ ਵਸਤੁ ਸਿਞਾਣੀਐ ਪਿਤਰੀ ਚੋਰ ਕਰੇਇ ॥

ప్రపంచంలో ఈ దొంగిలించబడిన వస్తువులు గుర్తించబడతాయి. ఈ విధంగా అతను తన పూర్వీకులను కూడా దొంగలుగా చేస్తున్నాడు.

ਵਢੀਅਹਿ ਹਥ ਦਲਾਲ ਕੇ ਮੁਸਫੀ ਏਹ ਕਰੇਇ ॥

మధ్యలో వచ్చిన (బ్రాహ్మణ) చేతులు తెగిపోతాయి; ఇది నీతిమంతులైన న్యాయము.

ਨਾਨਕ ਅਗੈ ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿ ਖਟੇ ਘਾਲੇ ਦੇਇ ॥੧॥

ఓ నానక్, ఇకపై ప్రపంచంలో, ఒకరు సంపాదించే మరియు అవసరమైన వారితో పంచుకునే దాన్ని మాత్రమే అందుకుంటారు.

ਮਃ ੧ ॥

శ్లోకం, మొదటి గురువు:

ਜਿਉ ਜੋਰੂ ਸਿਰਨਾਵਣੀ ਆਵੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥

ఒక స్త్రీ నెల నెలా తన పీరియడ్స్ ద్వారా దాటినప్పుడు, (ప్రజలు ఆమెను తప్పుగా అపవిత్రంగా భావిస్తారు),

ਜੂਠੇ ਜੂਠਾ ਮੁਖਿ ਵਸੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥

అబద్ధాన్ని ఎప్పుడూ మాట్లాడేవారు, తమ నోటిలో అసత్యాలు ఆధిపత్యంగా ఉంటారు; వారు ప్రతిరోజూ బాధలను అనుభవిస్తూనే ఉంటారు.

ਸੂਚੇ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਬਹਨਿ ਜਿ ਪਿੰਡਾ ਧੋਇ ॥

కేవలం తమ శరీరాలను కడగడం ద్వారా తాము స్వచ్ఛంగా మారామని భావించే వారిని స్వచ్ఛమైనవారు అని పిలవరు.

ਸੂਚੇ ਸੇਈ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੨॥

ఓ నానక్, నిజంగా స్వచ్ఛమైనవారు, దేవుడు నివసించే మనస్సులలో ఉన్నవారు.

ਪਉੜੀ ॥

పౌరీ:

ਤੁਰੇ ਪਲਾਣੇ ਪਉਣ ਵੇਗ ਹਰ ਰੰਗੀ ਹਰਮ ਸਵਾਰਿਆ ॥

(అత్యంత ధనవంతులు మరియు) గుర్రాలను జీనుతో చేసినవారు, గాలి వలె వేగంగా పరిగెత్తారు, మరియు వారి అంతఃపురాన్ని అనేక రంగులలో అలంకరించారు,

ਕੋਠੇ ਮੰਡਪ ਮਾੜੀਆ ਲਾਇ ਬੈਠੇ ਕਰਿ ਪਾਸਾਰਿਆ ॥

తమ ఉన్నత భవనాలు మరియు రాజభవనాలలో గర్వంగా నివసించేవారు అహాన్ని విస్తృతంగా చూపిస్తారు,

ਚੀਜ ਕਰਨਿ ਮਨਿ ਭਾਵਦੇ ਹਰਿ ਬੁਝਨਿ ਨਾਹੀ ਹਾਰਿਆ ॥

తమ హృదయానికి స౦బ౦ధ౦గా ఉ౦డేవారు, కానీ దేవుని గురి౦చి ఆలోచి౦చకు౦డా, తమ జీవిత లక్ష్యాన్ని కోల్పోతారు.

ਕਰਿ ਫੁਰਮਾਇਸਿ ਖਾਇਆ ਵੇਖਿ ਮਹਲਤਿ ਮਰਣੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥

పేద నిస్సహాయ ప్రజలను ఆదేశించడం ద్వారా తమకు నచ్చిన రుచికరమైన ఆహారాలను తినేవారు; వారు తమ ఎత్తైన భవనాలను చూస్తూ మరణాన్ని మరచిపోతారు.

ਜਰੁ ਆਈ ਜੋਬਨਿ ਹਾਰਿਆ ॥੧੭॥

(ఆ సంపదలు ఎన్ని ఉన్నప్పటికీ), వారి వృద్ధాప్యం వచ్చినప్పుడు, వారు యవ్వనం యొక్క శక్తిని కోల్పోతారు (చివరికి అన్ని సంపదను వదిలి మరణిస్తారు)

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥

శ్లోకం, మొదటి గురువు:

ਜੇ ਕਰਿ ਸੂਤਕੁ ਮੰਨੀਐ ਸਭ ਤੈ ਸੂਤਕੁ ਹੋਇ ॥

ఒకరు మలిన భావనను అంగీకరిస్తే, అప్పుడు ప్రతిచోటా మలినం ఉంటుంది.

ਗੋਹੇ ਅਤੈ ਲਕੜੀ ਅੰਦਰਿ ਕੀੜਾ ਹੋਇ ॥

ఆవు పేడ, కలపలో పురుగులు ఉంటాయి.

ਜੇਤੇ ਦਾਣੇ ਅੰਨ ਕੇ ਜੀਆ ਬਾਝੁ ਨ ਕੋਇ ॥

ఆహార ధాన్యాలు చాలా ఉన్నాయి, ఏదీ జీవితం లేకుండా ఉండదు.

ਪਹਿਲਾ ਪਾਣੀ ਜੀਉ ਹੈ ਜਿਤੁ ਹਰਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥

మొదట, నీటిలో జీవితం ఉంటుంది, దీని ద్వారా ప్రతిదీ జీవితాన్ని పొందుతుంది మరియు ఆకుపచ్చగా మారుతుంది.


ਸੂਤਕੁ ਕਿਉ ਕਰਿ ਰਖੀਐ ਸੂਤਕੁ ਪਵੈ ਰਸੋਇ ॥

ఈ మలినం మన వంటగదిలో ఎల్లప్పుడూ ఉంటుంది కాబట్టి, మలినం నుండి మనల్ని మనం ఎలా రక్షించుకోవచ్చు?

ਨਾਨਕ ਸੂਤਕੁ ਏਵ ਨ ਉਤਰੈ ਗਿਆਨੁ ਉਤਾਰੇ ਧੋਇ ॥੧॥

ఓ నానక్, ఈ తప్పుడు నమ్మకాల ద్వారా మలినాన్ని తొలగించలేము; అది ఆధ్యాత్మిక జ్ఞాన౦ ద్వారా మాత్రమే కొట్టుకుపోతుంది.

ਮਃ ੧ ॥

శ్లోకం, మొదటి గురువు:

ਮਨ ਕਾ ਸੂਤਕੁ ਲੋਭੁ ਹੈ ਜਿਹਵਾ ਸੂਤਕੁ ਕੂੜੁ ॥

మనస్సు యొక్క మలినము దురాశ, మరియు నాలుక యొక్క మలినము అబద్ధము.

ਅਖੀ ਸੂਤਕੁ ਵੇਖਣਾ ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਪਰ ਧਨ ਰੂਪੁ ॥

మరొక మనిషి భార్య యొక్క అందాన్ని, మరియు చెడు ఉద్దేశ్యంతో అతని సంపదను చూడటం కళ్ళ యొక్క మలినం.

ਕੰਨੀ ਸੂਤਕੁ ਕੰਨਿ ਪੈ ਲਾਇਤਬਾਰੀ ਖਾਹਿ ॥

ఇతరుల అపవాదును వినడమే చెవులకు మలినం.

ਨਾਨਕ ਹੰਸਾ ਆਦਮੀ ਬਧੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਹਿ ॥੨॥

ఓ, నానక్, ఈ మలినాల నమ్మకాల కారణంగానే హంసలాంటి అందమైన వ్యక్తులు కూడా బంధించబడి నరకానికి పంపబడతారు.

ਮਃ ੧ ॥

శ్లోకం, మొదటి గురువు:

ਸਭੋ ਸੂਤਕੁ ਭਰਮੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥

అన్ని మలినాలు సందేహం మరియు ద్వంద్వత్వంతో అనుబంధం నుండి వస్తాయి.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਭਾਣੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥

జనన మరణము అతని ఆజ్ఞకు లోబడి ఉంటాయి; దేవుని చిత్తము ద్వారా, మేము ఈ ప్రపంచంలోకి వచ్చి ఇక్కడ నుండి బయలుదేరుతాము.

ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਹੈ ਦਿਤੋਨੁ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿ ॥

దేవుడు అందరికీ జీవనోపాధిని ఇస్తాడు కాబట్టి తినడం మరియు తాగడం స్వచ్ఛమైనది.

ਨਾਨਕ ਜਿਨੑੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝਿਆ ਤਿਨੑਾ ਸੂਤਕੁ ਨਾਹਿ ॥੩॥

ఓ నానక్, గురు బోధనల ద్వారా ఈ తప్పుడు నమ్మకాల భావనను అర్థం చేసుకున్న వారు, వారికి, మలినం ఉండదు.

error: Content is protected !!