ARABIC PAGE 1051

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥من اتبع تعاليم المعلم ومن خلال العالم الإلهي أدرك الله الأزلي ، ਨਾ ਤਿਸੁ ਕੁਟੰਬੁ ਨਾ ਤਿਸੁ ਮਾਤਾ ॥فهمت أن الله ليس له عائلة معينة ولا أم. ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਆਧਾਰੀ ਹੇ ॥੧੩॥الله الواحد والوحيد منتشر في الجميع وهو نصرة كل الكائنات. || 13 || ਹਉਮੈ

ARABIC PAGE 844

ਮੈ ਅਵਰੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਧਿਆਨੁ ਪੂਜਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿ ਰਹੇ ॥ਮੈ ਅਵਰੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਧਿਆਨੁ ਪੂਜਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿ ਰਹੇ ॥اسم الله وحده يسكن في أعماق قلبي. ليس لدي ميزة أي حكمة روحية أو تأمل أو عبادة الأوثان. ਭੇਖੁ ਭਵਨੀ ਹਠੁ ਨ ਜਾਨਾ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਗਹਿ ਰਹੇ ॥੧॥يا ناناك! لا أعرف شيئًا عن

ARABIC PAGE 1050

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਏਕੋ ਹੈ ਜਾਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ਹੇ ॥੧੩॥॥੧੩الحكمة الوحيدة لأتباع المعلم هي أنه يعرف الله ويتذكره دائمًا بمحبة. || 13 || ਬੇਦ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਬੂਝਹਿ ॥يقرأ النقاد الفيدا (كتب هندوسية مقدسة) ، لكنهم لا يدركون اسم الله. ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਲੂਝਹਿ ॥يقرؤون ويتلوون الفيدا لكسب الثروة الدنيوية ويستمرون في الألم

ARABIC PAGE 843

ਮਨਮੁਖ ਮੁਏ ਅਪਣਾ ਜਨਮੁ ਖੋਇ ॥يظل الأشخاص الذين يتسمون بالإرادة النفسانية أمواتًا روحياً ويضيعون حياتهم. ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥لكن الشخص الذي يتبع تعاليم المعلم الحقيقي يتخلص من كل الشك ، ਘਰ ਹੀ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਮਹਲੁ ਪਾਏ ॥੯॥ويدرك أن الله الأزلي ساكن في قلبه. || 9 || ਆਪੇ ਪੂਰਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥(يا أصدقائي)! مهما

ARABIC PAGE 1049

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸੁਧਿ ਨ ਕਾਈ ॥وليس لديه وعي بهذا الخطأ بسبب حبه للمادية. ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਕਿਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸੀ ਹੇ ॥੧੪॥الجاهل الأعمى الذي يسير وراء عقله، لا يفهم شيئًا عن الحياة الروحية. الشخص الذي يأخذ حكمة المعلم ، يضيء فيه اسم الله. || 14 || ਮਨਮੁਖ ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਸੂਤੇ ॥يظل أصحاب الإرادة النفسانية

ARABIC PAGE 1048

ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਸਿ ਰਹਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ॥ترتبط حياة هذا العالم بكل قلب. ਇਕ ਥੈ ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਹੈ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥يسكن الله في أماكن غير مرئية وفي أماكن أخرى مرئية (في الطبيعة) ؛ من خلال المعلم ، عندما يتأكد المرء من هذا ، ينتهي شكه وخوفه. || 15 || ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜੀਉ

ARABIC PAGE 1047

ਆਪਹੁ ਹੋਆ ਨਾ ਕਿਛੁ ਹੋਸੀ ॥بجهد الفرد ، لم يتم عمل أي شيء ولن يتم القيام به. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੩॥يا ناناك! الإنسان الذي ينعم بمجد اسم الله، ينال الإكرام في محضر الله الأزلي. || 16 || 3 ||| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥راغ مارو ، المعلم الثالث: ਜੋ ਆਇਆ

ARABIC PAGE 1046

ਏਕੋ ਅਮਰੁ ਏਕਾ ਪਤਿਸਾਹੀ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ਬਣਾਈ ਹੇ ॥੧॥في جميع أنحاء الكون لا يوجد سوى ملك واحد وأمر واحد من الله ؛ عصرًا بعد عصر لقد كلف الله كل فرد بمهامه. || 1 || ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਪਛਾਤਾ ॥الإنسان الذي عرف حياته الروحية طاهر. ਆਪੇ ਆਇ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥الله ، مانح

ARABIC PAGE 1045

ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥هذا ما يقوله رجال الحكمة الإلهية والذين يمارسون التأمل. ਸਭਨਾ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹੇ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਹੋਰ ਨ ਹੋਈ ਹੇ ॥੨॥الله بنفسه يغذي الجميع. لا أحد يستطيع تقدير قيمته. || 2 || ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਅੰਧੁ ਅੰਧਾਰਾ ॥الحب للمادية يرجع إلى الظلام المطلق للجهل. ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥انتشرت الغرور والتملك عبر امتداد الكون.

ARABIC PAGE 842

ਤੂ ਸੁਖਦਾਤਾ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਇ ॥أنت مُعطي كل الملذات ، أنت تدمجهم في نفسك. ਏਕਸ ਤੇ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥كل شيء يأتي من الله الواحد. لا يوجد غيره على الإطلاق. ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥੯॥الشخص الذي يتبع تعاليم المعلم ، يفهم ذلك ويصبح حكيمًا روحانيًا. || 9 || ਪੰਦ੍ਰਹ ਥਿਤੀ ਤੈ ਸਤ ਵਾਰ ॥تمامًا مثل الخمسة

error: Content is protected !!