ARABIC PAGE 1060

ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ॥੬॥الشخص الذي يظل دائمًا مشبعًا بمحبة الله ، ويمنحه الرحمة ، يلهمه الله نفسه لأداء العبادة التعبدية. || 6 || ਇਸੁ ਮਨ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਧਾਵੈ ॥العقل ، الذي يكمن في هذا الجسم الشبيه بالهيكل ، يتجول دائمًا ، ਸੁਖੁ ਪਲਰਿ ਤਿਆਗਿ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ويتحمل

ARABIC PAGE 845

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲੀਨਾ ਰਾਮ ॥يظل أتباع المعلم منسجمين مع الله الذي اسمه عاشق العبادة التعبدية. ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਜੀਵਦੇ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨਾ ਰਾਮ ॥لا يمكنهم البقاء روحياً دون أن يتذكروا الله ، كالسمكة لا تستطيع أن تحيي بدون ماء. ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ਰਾਮ ॥੪॥੧॥੩॥يا

ARABIC PAGE 1059

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਸੋਝੀ ਪਾਏ॥من يتبع تعاليم المعلم ، يتفهم الحياة الصالحة ، ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥ويتخلص من أنانية ووهم المايا ، ثروات العالم وقوته. ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ ਊਤਮ ਊਚੀ ਦਰਿ ਸਚੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੭॥يغني تسبيح الله في حضوره ، ويصل إلى المكانة الروحية العليا التي تشبه صعود سلم المعلم السامي والمرتفع. ||

ARABIC PAGE 1058

ਸਦਾ ਕਾਰਜੁ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹੇਲਾ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਕਾਰਜੁ ਕੇਹਾ ਹੇ ॥੭॥يتم تحقيق هدف الحياة دائمًا من خلال التركيز على اسم الله الأزلي ؛ ماذا يمكن لأي شخص أن يفعل بدون كلمة المعلم؟ || 7 || ਖਿਨ ਮਹਿ ਹਸੈ ਖਿਨ ਮਹਿ ਰੋਵੈ ॥شخص يضحك في لحظة ويبكي في اللحظة التالية ، ਦੂਜੀ ਦੁਰਮਤਿ ਕਾਰਜੁ ਨ ਹੋਵੈ

ARABIC PAGE 1057

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥ويقرأ اسم الله بمحبة من خلال كلمة المعلم. ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥يظل دائمًا منغمسًا في اسم الله ويتخلص من حب مايا. || 8 || ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ॥باتباع تعاليم المعلم ، يحصل المرء على كل شيء ، ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਆਪੁ

ARABIC PAGE 1056

ਬਿਖਿਆ ਕਾਰਣਿ ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਕਮਾਵਹਿ ਦੁਰਮਤਿ ਕਾ ਦੋਰਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥الذين يقومون بأعمال الجشع من أجل المادية ، فإن رحلتهم في الحياة تتأثر دائمًا بالعقل الشرير للعقلية المزدوجة. || 9 || ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥شخص يلهمه المعلم الحقيقي الكامل ليؤمن إيمانًا راسخًا بالعبادة التعبدية ، ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥من خلال كلمة

ARABIC PAGE 1055

ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥على مدى العصور الأربعة ، تحقق الله من خلال كلمة المعلم. ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਰੈ ਨ ਜਨਮੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥يظل تابع المعلم مغمورًا في الكلمة الإلهية ولا يقع في دورة الولادة والموت. || 10 || ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੇ ॥من خلال الكلمة الإلهية ، يمدح أحد أتباع المعلم اسم

ARABIC PAGE 1054

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥لقد باركني المعلم الحقيقي الكامل بفهم الحياة الروحية ، ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥والآن احفظ اسم الله في ذهني. ਨਾਮੁ ਜਪੀ ਤੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਮਹਲੁ ਪਾਇ ਗੁਣ ਗਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥أتأمل في اسم الله ، نعم أتذكر اسم الله بمحبة ؛ لبلوغ مكانة في محضر الله ، أغني تسبيحه. || 11 ||

ARABIC PAGE 1053

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਾਚੈ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੧॥الذي يرحمه الله يغرس اسمه في قلبه بثبات. ثم يشبع عقل وجسد ذلك الشخص بمحبة الله. || 11 || ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੈਲਾ ਵਿਚਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥على الرغم من أن عقل الإنسان وجسده ملوثان بسبب الرذائل ، إلا أنه لا يزال يسكن فيه نور الله اللامتناهي. ਗੁਰਮਤਿ

ARABIC PAGE 1052

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤੂ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥أينما نظرت ، أرى أنك تنتشر في كل مكان ، ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥لقد تلقيت كل هذا الفهم من المعلم المثالي. ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਦਾ ਸਦ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੨॥يا أخي!، يجب أن نتذكر دائمًا اسم الله بمحبة ، وبذلك يظل عقلنا هذا مشبعًا بحب الله

error: Content is protected !!