Urdu-Page-330

Page 330 ਜਬ ਨ ਹੋਇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jab na ho-ay raam naam aDhaaraa. ||1|| rahaa-o. (ਕਿਉਂਕਿ ਮਾਇਆ ਇਤਨੀ ਪ੍ਰਬਲ ਹੈ ਕਿ) ਜੇ ਅਸਾਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਆਸਰਾ ਨਾਹ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ What kind of life would be ours if we don’t have the support of        Naam||1||Pause|| جب  ن  ہۄءِ  رام  نام  ادھارا ॥1॥   رہاءُ ॥ ہماری زندگی کیسی ہوگی اگر ہمارے پاس نام کی حمایت نہ ہو تو || 1 || توقف کریں ||

Urdu-Page-329

Page 329 ਮਨਹਿ ਮਾਰਿ ਕਵਨ ਸਿਧਿ ਥਾਪੀ ॥੧॥ maneh maar kavan siDh thaapee. ||1|| Who has established himself as a Siddha, a being of miraculous spiritual powers, by killing his mind? ||1|| (ਤਾਂ ਫਿਰ) ਮਨ ਨੂੰ ਮਾਰ ਕੇ ਕਿਹੜੀ ਕਮਾਈ ਕਰ ਲਈਦੀ ਹੈ, (ਭਾਵ, ਕੋਈ ਕਾਮਯਾਬੀ ਵਾਲੀ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ) ॥੧॥ منہِ  مارِ  کون  سِدھِ  تھاپی ۔ ॥1॥ جس نے خود کو سدھا ، معجزاتی روحانی طاقتوں کے طور پر قائم کیا ،اس کا دماغ مار کر؟ ||

Urdu-Page-328

Page 328 ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ ga-orhee kabeer jee. Gauree, Kabeer Jee: گئُڑی  کبیِر  جی ॥ ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਸਾ ਠਾਕੁਰੁ ਭਾਈ ॥ jaa kai har saa thaakur bhaa-ee. One who has the Lord as his Master, O Siblings of Destiny One who has in his heart God as his Master, O Siblings of Destiny جا  کےَ   ہرِ  سا  ٹھاکُرُ  بھائی ۔ ॥ ایک جس

Urdu-Page-327

Page 327 ਤਨ ਮਹਿ ਹੋਤੀ ਕੋਟਿ ਉਪਾਧਿ ॥ tan meh hotee kot upaaDh. My body was afflicted with millions of diseases. My body was afflicted with millions of diseases (vices). تن  مہِ  ہۄتی  کۄٹِ  اُپادھِ ॥ میرا جسم لاکھوں بیماریوں میں مبتلا تھا۔ ਉਲਟਿ ਭਈ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ॥ ulat bha-ee sukh sahj samaaDh. They have been transformed into the peaceful, tranquil concentration of Samaadhi. اُلٹِ

Urdu-Page-326

Page 326 ਐਸੇ ਘਰ ਹਮ ਬਹੁਤੁ ਬਸਾਏ ॥ aisay ghar ham bahut basaa-ay. I lived in many such homes, O Lord, O’ God, i have lived in many such bodies. ایَسے  گھر   ہم  بہُتُ  بساۓ ॥ بساۓ۔ بسر کی ہے اے خدا ، میں نے ایسی بہت سی اجسام میں زندگی بسر کی ہے۔ ਜਬ ਹਮ ਰਾਮ ਗਰਭ ਹੋਇ ਆਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jab ham raam garabh ho-ay aa-ay.

Urdu-Page-325

Page 325 ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ ga-orhee kabeer jee. Gauree, Kabeer Jee: گئُڑی  کبیِر  جی ॥ گوری ، کبیر جی: ਅੰਧਕਾਰ ਸੁਖਿ ਕਬਹਿ ਨ ਸੋਈ ਹੈ ॥ anDhkaar sukh kabeh na so-ee hai. In the darkness, no one can sleep in peace. Forgetting God, and in darkness of ignorance, no one can sleep in peace. انّدھکار   سُکھِ  کبہِ  ن  سۄئی  ہےَ ॥ اندھیرے میں ،

Urdu-Page-324

SGGS Page 324 ਤੂੰ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਉ ਨਉਤਨੁ ਚੇਲਾ ॥ tooN satgur ha-o na-utan chaylaa. O’ God, You are my true Guru, and I am Your new disciple. ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ (ਮੇਰਾ) ਗੁਰੂ ਹੈਂ, ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਨਵਾਂ ਸਿੱਖ ਹਾਂ  تۄُنّ ستِگُرُ ہءُ نئُتنُ چیلا ॥ اے خدا ، آپ میرے سچے گرو ہیں ، اور میں آپ کا نیا شاگرد ہوں۔ ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਿਲੁ ਅੰਤ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥੪॥੨॥ kahi kabeer mil ant kee baylaa. ||4||2|| Kabeer says, please

Urdu-Page-323

SGGS Page 323 ਨਾਨਕ ਲੜਿ ਲਾਇ ਉਧਾਰਿਅਨੁ ਦਯੁ ਸੇਵਿ ਅਮਿਤਾ ॥੧੯॥ naanak larh laa-ay uDhaari-an da-yu sayv amitaa. ||19|| O’ Nanak, lovingly remember that infinite God, who has saved lot of beings by uniting with His Name. ਹੇ ਨਾਨਕ! ਐਸੇ ਬੇਅੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸਿਮਰ, ਜਿਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਲੜ ਲਾ ਕੇ (ਅਨੇਕਾਂ ਜੀਵ) ਬਚਾਏ ਹਨ l

Urdu-Page-322

SGGS Page 322 ਜੀਵਨ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਇਕੋ ਸਿਮਰੀਐ ॥ jeevan pad nirbaan iko simree-ai. If we lovingly meditate on the immaculate God, we receive the supreme spiritual state. ਜੇ ਵਾਸ਼ਨਾ–ਰਹਿਤ ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸਿਮਰੀਏ ਤਾਂ ਅਸਲੀ ਜੀਵਨ ਦਾ ਦਰਜਾ ਹਾਸਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ l جیِون پدُ نِرباݨُ اِکۄ سِمریِۓَ ॥ نروانا کی زندگی کی حالت حاصل کرنے کے لئے ، ایک ہی رب کا ذکر کرتے ہوئے دھیان دو ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਧੀਰੀਐ ॥ doojee naahee jaa-ay kin biDh Dheeree-ai.

Urdu-Page-321

SGGS Page 321 ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਕੀਤਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥੨॥ naanak raam naam Dhan keetaa pooray gur parsaad. ||2|| O’ Nanak, who has deemed God’s Name as his true wealth by the grace of the perfect Guru,.||2||  ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ) ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਧਨ ਬਣਾਇਆ ਹੈ, نانک رام نامُ دھنُ کیِتا پۄُرے گُر پرسادِ ॥2॥ اےنانک ، جس نے کامل گرو کے فضل سے خدا کے نام کو اپنا

error: Content is protected !!