GERMAN PAGE 388

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨਾ ॥੧॥Tag und Nacht rezitiere ich deinen Namen. (1) ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥Ich habe keine Werte, bin ohne Tugend. ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਪ੍ਰਭ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥Der Herr ist allmächtig, er belebt uns alle. (1-Pause) ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਅਗਿਆਨ ਅਵੀਚਾਰੀ ॥Ich bin unwissend, dumm und unfähig nachzudenken. ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਆਸ

GERMAN PAGE 387

ਰਾਮ ਰਾਮਾ ਰਾਮਾ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥Ich singe die Lobgesänge des transzendenten Herrn, ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥Durch die Gnade des Gurus lobpreise den Herrn, in der Gesellschaft der Heiligen. (1-Pause) ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜਾ ਕੈ ਸੂਤਿ ਪਰੋਈ ॥Das ganze Weltall ist vom Herrn wie ein Kranz geflochten, ਘਟ

GERMAN PAGE 386

ਸੋ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜੋ ਜਨੁ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥Aber der allein rezitiert deinen Namen, der dir gefällt, o Herr. (1-Pause) ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ॥In der Meditation über deinen Namen begeben sich mein Körper ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਢਹੈ ਦੁਖ ਡੇਰਾ ॥੨॥und mein Geist in einen Zustand von Frieden. In der Meditation über

GERMAN PAGE 385

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੪॥੩॥੫੪॥Und er (Guru) hat mir, äußerlich und innerlich den ewigen Herrn gezeigt. [4-3-54] ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥Asa M. 5 ਪਾਵਤੁ ਰਲੀਆ ਜੋਬਨਿ ਬਲੀਆ ॥Während der Jugend zerstreut man sich und erfreut sich. ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਮਾਟੀ ਸੰਗਿ ਰਲੀਆ ॥੧॥Aber ohne den Namen verfällt die Jugend zu Staub. (1) ਕਾਨ ਕੁੰਡਲੀਆ ਬਸਤ੍ਰ ਓਢਲੀਆ

GERMAN PAGE 384

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਗਾਖਰੋ ਸੰਜਮਿ ਕਉਨ ਛੁਟਿਓ ਰੀ ॥Fleischeslust. Zorn, Ich: sie sind alle verräterisch. Wie hast du dich von ihnen befreit? ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ਅਸੁਰ ਤ੍ਰੈ ਗੁਨੀਆ ਸਗਲੋ ਭਵਨੁ ਲੁਟਿਓ ਰੀ ॥੧॥Die Frommen, Götter. Dämonen und die Menschen die in der drei Qualitäten der Maya handeln, Alle, sogar die ganze Welt, sind beraubt worden.

GERMAN PAGE 383

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥Asa M. 5 ਆਗੈ ਹੀ ਤੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੂਆ ਅਵਰੁ ਕਿ ਜਾਣੈ ਗਿਆਨਾ ॥Alles geschieht nach dem Gesetz. Und man kann nicht mehr wissen, selbst wenn man es versucht. ਭੂਲ ਚੂਕ ਅਪਨਾ ਬਾਰਿਕੁ ਬਖਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਭਗਵਾਨਾ ॥੧॥Der transzendente Herr verzeiht seinem Kind, seine Taten und Fehler. (1) ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ਮੋਹਿ

GERMAN PAGE 382

ਸੋਈ ਅਜਾਣੁ ਕਹੈ ਮੈ ਜਾਨਾ ਜਾਨਣਹਾਰੁ ਨ ਛਾਨਾ ਰੇ ॥Unwissend ist der Mensch, der behauptet die Wahrheit zu kennen. Nichts kann den wahren Sachkundigen verbergen. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਅਮਿਉ ਪੀਆਇਆ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਬਿਗਸਾਨਾ ਰੇ ॥੪॥੫॥੪੪॥Nanak. der Guru hat mich die Ambrosia trinken lassen, Ich befinde mich in Ekstase und Blüte. [4-5-44] ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥Asa

GERMAN PAGE 381

ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਗਤਿ ਕਤਹੂੰ ਨਾਹੀ ਖਸਮੈ ਏਵੈ ਭਾਣਾ ॥Nirgends kann der Verleumder gerettet werden. Solch ein ist der Wille des Herrn. ਜੋ ਜੋ ਨਿੰਦ ਕਰੇ ਸੰਤਨ ਕੀ ਤਿਉ ਸੰਤਨ ਸੁਖੁ ਮਾਨਾ ॥੩॥Im Gegenteil, umso mehr man die Heiligen verleumdet, desto mehr genießen sie den Frieden. (3) ਸੰਤਾ ਟੇਕ ਤੁਮਾਰੀ ਸੁਆਮੀ ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸਹਾਈ ॥Die

GERMAN PAGE 380

ਹਉ ਮਾਰਉ ਹਉ ਬੰਧਉ ਛੋਡਉ ਮੁਖ ਤੇ ਏਵ ਬਬਾੜੇ ॥auf dem Schlachtfeld siegreich ist. Und man sich rühmt die anderen besiegt zu haben. ਆਇਆ ਹੁਕਮੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਏਕ ਦਿਹਾੜੇ ॥੨॥Doch wenn man den Befehl erhält, muß man um 3cbcn Tag abreisen. (2) ਕਰਮ ਧਰਮ ਜੁਗਤਿ ਬਹੁ ਕਰਤਾ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥Man übt so

GERMAN PAGE 379

ਪੀੜ ਗਈ ਫਿਰਿ ਨਹੀ ਦੁਹੇਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥Verliert seine Traurigkeit, und er erfahrt kein Leid. (1-Pause) ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਚਰਨ ਸੰਗਿ ਮੇਲੀ ॥Durch Seine Gnade begibt man sich in Gleichklang mit dem Herrn, ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਸੁਹੇਲੀ ॥੧॥Dann gewinnt man Glück, Komfort, sogar den Sahajavastha. (1) ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਅਤੋਲੀ ॥Danach singt man dauernd die Lobgesänge

error: Content is protected !!