GERMAN PAGE 378

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥Asa M. 5: Dupadas ਭਈ ਪਰਾਪਤਿ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹੁਰੀਆ ॥O Bruder, du hast den menschlichen Körper erhalten, ਗੋਬਿੰਦ ਮਿਲਣ ਕੀ ਇਹ ਤੇਰੀ ਬਰੀਆ ॥Dies ist die Gelegenheit, wenn du den Herrn treffen kannst. ਅਵਰਿ ਕਾਜ ਤੇਰੈ ਕਿਤੈ ਨ ਕਾਮ ॥Alle andere Taten (Anschaffungen) sind nutzlos und ohne Zweck. ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਜੁ ਕੇਵਲ

GERMAN PAGE 377

ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥Am höchsten ist der Herr, vollkommen ist seine Schöpfung ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਮਿਲੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੨੪॥Nanak, der Diener des Herrn erhält die Größe [4-24] ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥Asa M. 5 ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਬਨਾਵਹੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ॥Arbeite deinen Geist um, nach dem Wort des Gurus. ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਸੰਚਹੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ॥੧॥Das

GERMAN PAGE 376

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਈਅਹਿ ਨੀਤ ॥Nanak sagt, “Wenn wir die Lobgesänge des Herrn singen. ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲ ਚੀਤ ॥੪॥੧੯॥Wird strahlend unsere Stirn und unser Geist wird wach.” (4-19] ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥Asa M. 5 ਨਉ ਨਿਧਿ ਤੇਰੈ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥Die neun Schätze sind deine, o Herr: wahrhaftig du bist der Gebieter von allen Schätzen.

GERMAN PAGE 375

ਦਰਸਨ ਕੀ ਮਨਿ ਆਸ ਘਨੇਰੀ ਕੋਈ ਐਸਾ ਸੰਤੁ ਮੋ ਕਉ ਪਿਰਹਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥Ich sehne mich nach dem Darshana (Blick) des Herrn. Gibt es einen Weisen, der mich dem Herrn begegnen läßt? (1-Pause) ਚਾਰਿ ਪਹਰ ਚਹੁ ਜੁਗਹ ਸਮਾਨੇ ॥Die vier Pahars des Tages sind mir wie vier Yugas (Zeitalter). ਰੈਣਿ ਭਈ ਤਬ ਅੰਤੁ ਨ

GERMAN PAGE 374

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਪੰਚਪਦੇ ॥Asa M. 5: Pantchpadas ਪ੍ਰਥਮੇ ਤੇਰੀ ਨੀਕੀ ਜਾਤਿ ॥Zugegeben, deine Kaste möge hoch sein. ਦੁਤੀਆ ਤੇਰੀ ਮਨੀਐ ਪਾਂਤਿ ॥Deine Herkunft ehrwürdig. ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਤੇਰਾ ਸੁੰਦਰ ਥਾਨੁ ॥Dein Palast großartig. ਬਿਗੜ ਰੂਪੁ ਮਨ ਮਹਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੧॥Dennoch sieht deine Stirn häßlich aus, so lange das ‘Ich’ deinen Geist bewohnt (1) ਸੋਹਨੀ ਸਰੂਪਿ ਸੁਜਾਣਿ ਬਿਚਖਨਿ

GERMAN PAGE 373

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥Asa M. 5 ਦੂਖ ਰੋਗ ਭਏ ਗਤੁ ਤਨ ਤੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥Mein Geist und mein Körper sind rein geworden, weil ich die Lobgesänge des Herrn singe. ਭਏ ਅਨੰਦ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਅਬ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਕਤ ਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥Alle meine Krankheiten und meine Traurigkeit sind verschwunden. Ich habe

GERMAN PAGE 372

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥Asa M. 5 ਪਰਦੇਸੁ ਝਾਗਿ ਸਉਦੇ ਕਉ ਆਇਆ ॥Ich habe die Länder durchkreuzt. ich bin gekommen, um Waren zu kaufen. ਵਸਤੁ ਅਨੂਪ ਸੁਣੀ ਲਾਭਾਇਆ ॥Ich habe sagen gehört, man könne hier etwas profitables erwerben ਗੁਣ ਰਾਸਿ ਬੰਨੑਿ ਪਲੈ ਆਨੀ ॥Ich habe das Kapital von Tugend mitgebracht. ਦੇਖਿ ਰਤਨੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਪਟਾਨੀ ॥੧॥Als

GERMAN PAGE 371

ਜਜਿ ਕਾਜਿ ਪਰਥਾਇ ਸੁਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥Sie sicht strahlend aus in Meditation, genauso in allen anderen weltlichen Begebenheiten. (1- Pause) ਜਿਚਰੁ ਵਸੀ ਪਿਤਾ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥So lange sie mit ihrem Vater (Guru) wohnt, bleibt der Gatte (Mensch) traurig. ਤਿਚਰੁ ਕੰਤੁ ਬਹੁ ਫਿਰੈ ਉਦਾਸਿ ॥Wenn man mit dem Herrn versöhnt, dem Purusha, durch den Dienst, ਕਰਿ

GERMAN PAGE 370

ਰਾਖੁ ਸਰਣਿ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪਿਆਰੇ ਮੋਹਿ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ਹਰਿ ਗੁਸਾਈ ॥Halte mich in deiner Obhut, o Gebieter des Weltalls, o mein Geliebter. Gewähre mir diesen Wunsch, o Gebieter der Welt. ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਹੋਤ ਹੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਨਿਮਖ ਦਿਖਾਈ ॥੨॥੩੯॥੧੩॥੧੫॥੬੭॥Nanak empfindet die Glückseligkeit, wenn er deinen Darshana (Blick) hat, sei es auch nur für

GERMAN PAGE 369

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend. Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੮ ਕੇ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥Rag Asa Ghar(u) 8. Kafi: M. 4 ਆਇਆ ਮਰਣੁ ਧੁਰਾਹੁ ਹਉਮੈ ਰੋਈਐ ॥Der Tod ist unser Los. man klagt aus Überheblichkeit. ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਈਐ ॥੧॥Aber man wird

error: Content is protected !!