Urdu-Raw-Page-514

ਨਾਨਕ ਮਨ ਹੀ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾ ਕਿਛੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥ naanak man hee tay man maani-aa naa kichh marai na jaa-ay. ||2|| O’ Nanak, it is through the mind itself that our mind is persuaded about the truth that there is nothing which dies nor gets born (it is just changing of bodies

Urdu-Raw-Page-513

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਜਿ ਆਪਿ ਮੇਲੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥੨॥ naanak gurmukh ubray je aap maylay kartaar. ||2|| O’ Nanak, only those followers of the Guru are saved from worldly attachments whom the Creator unites with Himself. ||2|| ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਹੈ ਉਹੀ ਇਸ ਲਾਲਚ-ਰੂਪ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਚੋਂ ਬਚ ਕੇ

Urdu-Raw-Page-512

ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਗੁਮਾਨੁ ॥ har sukh-daata man vasai ha-umai jaa-ay gumaan. God, the Giver of peace, shall dwell in your mind, and your egotism and pride shall depart. ਸੁਖਾਂ ਦਾ ਦਾਤਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਨ ਵਿਚ ਆ ਵੱਸੇਗਾ, ਹਉਮੈ ਅਹੰਕਾਰ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਇਗਾ। ہرِسُکھداتامنِۄسےَہئُمےَجاءِگُمان ہونمے جائے ۔ گمان ۔ خودی مٹتی ۔ تکبر

Urdu-Raw-Page-511

ਕਾਇਆ ਮਿਟੀ ਅੰਧੁ ਹੈ ਪਉਣੈ ਪੁਛਹੁ ਜਾਇ ॥ kaa-i-aa mitee anDh hai pa-unai puchhahu jaa-ay. The body is merely dirt, it is blind (ignorant). At the end, the soul is held responsible for it’s deeds. ਸਰੀਰ ਤਾਂ ਗ੍ਯਾਨਹੀਣ ਮਿੱਟੀ ਹੈ, ਆਖ਼ਰ ਲੇਖਾ ਜੀਵਾਤਮਾ ਤੋਂ ਹੀ ਮੰਗਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। کائِیامِٹیِانّدھُہےَپئُنھےَپُچھہُجاءِ اندھ ۔ بے سمجھ ۔ پونے

Urdu-Raw-Page-510

ਇਹੁ ਜੀਉ ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਹੈ ਸਹਜੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥ ih jee-o sadaa mukat hai sehjay rahi-aa samaa-ay. ||2|| Then, this soul is liberated forever (from ego or worldly attachments), and it remains absorbed in celestial bliss. ||2|| ਫਿਰ ਇਹ ਆਤਮਾ ਸਦਾ (ਮਾਇਆ-ਮੋਹ ਤੋਂ) ਆਜ਼ਾਦ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਅਡੋਲ ਅਵਸਥਾ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੨॥ اِہُجیِءُسدامُکتُہےَسہجےرہِیاسماءِ

Urdu-Raw-Page-509

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਨਮੁ ਬਿਰਥਾ ਗਵਾਇਆ ਨਾਨਕ ਜਮੁ ਮਾਰਿ ਕਰੇ ਖੁਆਰ ॥੨॥ har naam na paa-i-aa janam birthaa gavaa-i-aa naanak jam maar karay khu-aar. ||2|| They do not blessed with God’s Naam, and they waste their lives; O Nanak, the Messenger of Death punishes and dishonors them. ||2|| ‘ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ

Urdu-Raw-Page-508

ਜਿਉ ਬੋਲਾਵਹਿ ਤਿਉ ਬੋਲਹ ਸੁਆਮੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਨ ਹਮਾਰੀ ॥ ji-o bolaaveh ti-o bolah su-aamee kudrat kavan hamaaree. O my God master, we can only speak what You make us speak, otherwise what power do we have to say anything? ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਸਾਡੀ (ਤੇਰੇ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਜੀਵਾਂ ਦੀ) ਕੀਹ ਪਾਇਆਂ ਹੈ? ਜਿਵੇਂ ਤੂੰ ਸਾਨੂੰ ਬੁਲਾਂਦਾ

Urdu-Raw-Page-507

ਸਨਕ ਸਨੰਦਨ ਨਾਰਦ ਮੁਨਿ ਸੇਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਤ ਰਹਹਿ ਬਨਵਾਰੀ ॥ sanak sanandan naarad mun sayveh an-din japat raheh banvaaree. O’ God, Sages llike Sanak, Sanandan and Narad are always engaged in Your devotionl worship and always remember You; ਹੇ ਬਨਵਾਰੀ, ਸਨਕ, ਸਨੰਦਨ ਅਤੇ ਨਾਰਦ ਰਿਸ਼ੀ ਹਰ ਵੇਲੇ ਤੇਰੀ ਟਹਿਲ ਕਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦਾ

Urdu-Raw-Page-506

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਪਾਵਨੁ ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਤਉ ਸਰਣੀ ॥੭॥ har naam hirdai pavitar paavan ih sareer ta-o sarnee. ||7|| Enshrine the immaculate Name of God in your heart; and pray, O God, I am surrendering this body into Your shelter. ||7|| ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਨਾਮ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਰੱਖ; ਅਰਦਾਸ ਕਰ-ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੇਰਾ ਇਹ

Urdu-Raw-Page-505

ਸਤਿਗੁਰ ਵਾਕਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾ ਜਮ ਕਾਣਿ ਨ ਜਮ ਕੀ ਬਾਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ satgur vaak hirdai har nirmal naa jam kaan na jam kee baakee. ||1|| rahaa-o. When through the Guru’s teachings, one enshrines the immaculate God in his heart, then he no longer remains fearful of death and the fear of his

error: Content is protected !!