Urdu-Raw-Page-340

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਗੁਰ ਭੇਟਿ ਮਹਾ ਸੁਖ ਭ੍ਰਮਤ ਰਹੇ ਮਨੁ ਮਾਨਾਨਾਂ ॥੪॥੨੩॥੭੪॥ kahi kabeer gur bhayt mahaa sukh bharmat rahay man maanaanaaN. ||4||23||74|| Says Kabeer, meeting the Guru, I have found absolute peace. My mind has ceased its wanderings; I am happy. ||4||23||74|| کہِکبیِرگُربھیٹِمہاسُکھبھ٘رمترہےمنُماناناں॥੪॥੨੩॥੭੪॥ ۔ گر بھیٹ۔ مرشد کے ملاپ سے ۔ بھر مت رہے ۔

Urdu-Raw-Page-339

ਸੰਕਟਿ ਨਹੀ ਪਰੈ ਜੋਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਜਾ ਕੋ ਰੇ ॥ sankat nahee parai jon nahee aavai naam niranjan jaa ko ray. He does not fall into misfortune, and He does not take birth; His Name is the Immaculate Lord. سنّکٹِ نہیِ پرےَ جونِ نہیِ آۄےَ نامُ نِرنّجن جا کو رے ॥ سنکت۔ عذاب

Urdu-Raw-Page-338

ਉਰ ਨ ਭੀਜੈ ਪਗੁ ਨਾ ਖਿਸੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਆਸਾ ॥੧॥ ur na bheejai pag naa khisai har darsan kee aasaa. ||1|| Her heart is not happy, but she does not retrace her steps, in hopes of seeing the Blessed Vision of the Lord’s Darshan. ||1|| اُرنابھیِجےَپگُنکھِسےَہرِدرسنکیِآسا॥੧॥ ۔ ار ۔ دل بھیجے ۔ سکون نہیں۔

Urdu-Raw-Page-413

ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ਭੇਟੈ ਗੁਰ ਪੀਰੁ ॥ sukh maanai bhaytai gur peer. He who meets and follows the Guru-prophet’s teachings enjoys peace. ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਗੁਰੂ-ਪੀਰ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਾਣਦਾ ਹੈ। سُکھُمانےَبھیٹےَگُرپیِرُ॥ ۔ جس انسان کو مرشد یا بزرگ مل جاتا ہے سکون پاتا ہے (5) ਏਕੋ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਵਜੀਰੁ ॥੫॥ ayko saahib

Urdu-Raw-Page-337

Page 337 ਝੂਠਾ ਪਰਪੰਚੁ ਜੋਰਿ ਚਲਾਇਆ ॥੨॥ jhoothaa parpanch jor chalaa-i-aa. ||2|| By Your Power, You have set this false contrivance in motion. ||2|| جھوُٹھاپرپنّچُجورِچلائِیا॥੨॥ جھوٹا پر پنچ۔ جھوٹاپسارا (2) اس کے باوجود انسان نے جھوٹھا پھیلاؤ کر رکھا ہے ۔(2) ਕਿਨਹੂ ਲਾਖ ਪਾਂਚ ਕੀ ਜੋਰੀ ॥ kinhoo laakh paaNch kee joree. Some collect hundreds

Urdu-Raw-Page-336

ਬਿਖੈ ਬਾਚੁ ਹਰਿ ਰਾਚੁ ਸਮਝੁ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ॥ bikhai baach har raach samajh man ba-uraa ray. So escape from corruption and immerse yourself in the Lord; take this advice, O crazy mind. بِکھےَباچُہرِراچُسمجھُمنبئُرارے॥ اے پاگل من ہش کر بدکاریؤں سے بچ الہٰی عبادت کر ਨਿਰਭੈ ਹੋਇ ਨ ਹਰਿ ਭਜੇ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ਗਹਿਓ ਨ

Urdu-Raw-Page-412

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਫੁਨਿ ਹੋਇ ॥ jo tis bhaavai so fun ho-ay. Whatever pleases Him, comes to pass. ਜਗਤ ਵਿਚ ਉਹੀ ਕੁਝ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜੋ ਉਸ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। جوتِسُبھاۄےَسوپھُنِہوءِ॥ تِسُبھاۄےَ۔جو تجھے پسند ہے وہ جو چاہتاہے وہی کرتا ہے ਸੁਣਿ ਭਰਥਰਿ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥ sun bharthar naanak kahai beechaar. O’

Urdu-Raw-Page-335

ਥਿਰੁ ਭਈ ਤੰਤੀ ਤੂਟਸਿ ਨਾਹੀ ਅਨਹਦ ਕਿੰਗੁਰੀ ਬਾਜੀ ॥੩॥ thir bha-ee tantee tootas naahee anhad kinguree baajee. ||3|| The string has become steady, and it does not break; this guitar vibrates with the unstruck melody. ||3|| تھِرُبھئیِتنّتیِتوُٹسِناہیِانہدکِنّگُریِباجیِ॥੩॥ ۔ تھر ۔ مستقل ۔ تنتی ۔ تار ۔ ساز ۔ انحد۔ قدرتاً ۔ کنگری ۔ دینا (3)

Urdu-Raw-Page-334

ਤਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੩॥ taa sohagan jaanee-ai gur sabad beechaaray. ||3|| But the (human soul) is considered the wedded and united bride (of God) only if she reflects on the Guru’s word ||3|| (ਉਸ ਦੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਜਦੋਂ) ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਵਿਚਾਰਦੀ ਹੈ (ਭਾਵ, ਚਿੱਤ ਵਿਚ ਵਸਾਉਂਦੀ ਹੈ) ਤਾਂ ਉਹ

Urdu-Raw-Page-333

ਦਹ ਦਿਸ ਬੂਡੀ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਵੈ ਡੋਰਿ ਰਹੀ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੩॥ dah dis boodee pavan jhulaavai dor rahee liv laa-ee. ||3|| A person is blown around in the ten directions (for livelihood) by the wind, but like kite, I am not affected, I am holding tight to the string of the God’s Love. ||3|| (ਦੁਨੀਆ ਦੇ

error: Content is protected !!