Urdu-Raw-Page-857

ਆਸਨੁ ਪਵਨ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਬਵਰੇ ॥ aasan pavan door kar bavray. O’ ignorant (yogi), abandon all these breathing postures, ਹੇ ਝੱਲੇ ਜੋਗੀ! ਜੋਗ-ਅੱਭਿਆਸ ਤੇ ਪ੍ਰਾਣਾਯਾਮ ਨੂੰ ਤਿਆਗ। آسنُپۄندوُرِکرِبۄرے॥ آسن ۔ یوگ کے طریقے ۔ پون ۔ پرانا یام ۔ بورے ۔اے نادان ۔ خبطی ۔ اے وجد۔ اور جوگ ابھیاس میں کوشاں اور پرانا یام

Urdu-Raw-Page-856

ਜਰਾ ਜੀਵਨ ਜੋਬਨੁ ਗਇਆ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਨ ਨੀਕਾ ॥ jaraa jeevan joban ga-i-aa kichh kee-aa na neekaa. Youth has passed and old age has come, but I have not done any good deeds. ਬੁਢੇਪਾ ਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਜੁਆਨੀ ਦੀ ਉਮਰ ਲੰਘ ਗਈ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਂ ਹੁਣ ਤਕ ਕੋਈ ਚੰਗਾ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ। جراجیِۄنجوبنُگئِیاکِچھُکیِیاننیِکا॥ جیئرا ۔

Urdu-Raw-Page-855

ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree: پئُڑیِ॥ ਕੋਈ ਨਿੰਦਕੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾ ਫਿਰਿ ਸਰਣਿ ਗੁਰ ਆਵੈ ॥ ko-ee nindak hovai satguroo kaa fir saran gur aavai. If a slanderer of the true Guru comes back to the refuge of the Guru, (ਜੇ) ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ (ਪਹਿਲਾਂ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੋਵੇ (ਪਰ) ਫਿਰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਆ

Urdu-Raw-Page-854

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੈ ਵਲਿ ਹੋਆ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਸਜਣ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥ jan naanak kai val ho-aa mayraa su-aamee har sajan purakh sujaan. O’ Nanak, my Master-God, who is wise, all pervading and friend of all, is on the side of His devotees. ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਸਭ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਸਭ ਦਾ ਮਿੱਤਰ

Urdu-Raw-Page-853

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਮਿਲੈ ਤਿਥਹੁ ਕਰਮਹੀਣ ਲੈ ਨ ਸਕਹਿ ਹੋਰ ਥੈ ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਾਹਿ ॥੮॥ gurmukh sayvak bhaa-ay har Dhan milai tithhu karamheen lai na sakahi hor thai days disantar har Dhan naahi. ||8|| The wealth of God’s Name is received from the Guru by humbly following his teachings; the unfortunate

Urdu-Raw-Page-852

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖਣੁ ਬੋਲਣਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ gurmukh vaykhan bolnaa naam japat sukh paa-i-aa. He looks at things and speaks keeping the Guru’s teaching in mind; he receives spiritual peace by always remembering God with adoration. ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਤੱਕਦਾ ਤੇ ਬੋਲਦਾ ਹੈ, ਨਾਮ ਜਪਦਿਆਂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਤਮਕ ਸੁਖ ਮਿਲਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

Urdu-Raw-Page-851

ਮਨਮੁਖਅਗਿਆਨੀਅੰਧੁਲੇਜਨਮਿਮਰਹਿਫਿਰਿਆਵੈਜਾਏ॥ manmukh agi-aanee anDhulay janam mareh fir aavai jaa-ay. The self-willed people remain spiritually ignorant; they are born only to die again and remain in the cycle of birth and death. ਮਨਮੁਖਬੰਦੇਆਤਮਕਜੀਵਨਦੀਸੂਝਤੋਂਸੱਖਣੇਰਹਿੰਦੇਹਨ, ਮੁੜਮੁੜਜੰਮਦੇਮਰਦੇਰਹਿੰਦੇਹਨ,ਜਨਮਮਰਨਦੇਗੇੜਵਿਚਪਏਰਹਿੰਦੇਹਨ। منمُکھاگِیانیِانّدھُلےجنمِمرہِپھِرِآۄےَجاۓ॥ منمکھ اگیانیاندھلے ۔ مرید من۔ بے علم ۔ دیوانے ۔ مرید من بے علم عقل ودنائی سے نابیان تناسخ میں پڑے

Urdu-Raw-Page-850

ਸਲੋਕਮਃ੩॥ salok mehlaa 3. Shalok, Third Guru: سلوکمਃ੩॥ ਬ੍ਰਹਮੁਬਿੰਦਹਿਤੇਬ੍ਰਾਹਮਣਾਜੇਚਲਹਿਸਤਿਗੁਰਭਾਇ॥ barahm bindeh tay barahmanaa jay chaleh satgur bhaa-ay. Only those are the real Brahmins who conduct their lives in accordance with the true Guru’s will and keep remembering God with adoration. ਉਹਮਨੁੱਖਹਨਅਸਲਬ੍ਰਾਹਮਣ, ਜਿਹੜੇਮਨੁੱਖਪ੍ਰਭੂਨਾਲਡੂੰਘੀਸਾਂਝਪਾਈਰੱਖਦੇਹਨ, ਸਤਿਗੁਰੂਦੀਰਜ਼ਾਵਿਚਜੀਵਨਬਤੀਤਕਰਦੇਹਨ l ب٘رہمُبِنّدہِتےب٘راہمنھاجےچلہِستِگُربھاءِ॥ برہم۔ خدا۔ بندیہہ۔ پہچان۔ اے براہمنا۔ وہی ہے ۔ براہمن

Urdu-Raw-Page-849

ਬਿਲਾਵਲਕੀਵਾਰਮਹਲਾ੪ bilaaval kee vaar mehlaa 4 Raag Bilaaval, vaar Fourth Guru: بِلاۄل ُمہلا੫॥ ੴਸਤਿਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. One eternal God, realized by the grace of the True Guru: ਅਕਾਲਪੁਰਖਇੱਕਹੈਅਤੇਸਤਿਗੁਰੂਦੀਕਿਰਪਾਨਾਲਮਿਲਦਾਹੈ। ایک اونکارستِگُرپ٘رسادِ॥ ایک لازوال خدا ، سچے گرو کے فضل سے سمجھا گیا ਸਲੋਕਮਃ੪॥ salok mehlaa 4. Shalok, Fourth Gurul: سلوکمਃ੪॥ ਹਰਿਉਤਮੁਹਰਿਪ੍ਰਭੁਗਾਵਿਆਕਰਿਨਾਦੁਬਿਲਾਵਲੁਰਾਗੁ॥ har utam har parabh

Urdu-Raw-Page-848

ਸੁਖਸਾਗਰਪ੍ਰਭਭੇਟਿਐਨਾਨਕਸੁਖੀਹੋਤਇਹੁਜੀਉ॥੧॥ sukh saagar parabhbhayti-ai naanak sukhee hot ih jee-o. ||1|| O’ Nanak, if we experience God, the ocean of bliss, this mind of ours becomes spiritually peaceful. ||1|| ਹੇਨਾਨਕ! ਜੇਉਹਸੁਖਾਂਦਾਸਮੁੰਦਰਪ੍ਰਭੂਮਿਲਪਏ, ਤਾਂਇਹਜਿੰਦਸੁਖੀਹੋਜਾਂਦੀਹੈ॥੧॥ سُکھساگرپ٘ربھبھیٹِئےَنانکسُکھیِہوتاِہُجیِءُ॥੧॥ سکھ ساگر۔ آرام و آسائش کا سمندر ۔ بھاگو ۔ قسمتمانن مان ۔ وقار و بے حرمتی ۔ پربھ پھیٹیئے ۔ ملاپ پائیں

error: Content is protected !!