Swahili Page 507

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੩ raag aasaa mehlaa 1 asatpadee-aa ghar 3 Raag Aasaa, Third beat, Ashtapadees, First Guru: Raag Aasaa, mpigo wa Tatu, Ashtapadees, Guru wa Kwanza: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. One Eternal God, realized by the grace of the true Guru: Mungu Mmoja wa Milele, anayegunduliwa kwa neema

Swahili Page 506

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ aasaa mehlaa 1. Raag Aasaa, First Guru: Raag Aasaa, Guru wa Kwanza: ਤਨੁ ਬਿਨਸੈ ਧਨੁ ਕਾ ਕੋ ਕਹੀਐ ॥ tan binsai Dhan kaa ko kahee-ai. When a person’s body perishes, who is considered the owner of the worldly wealth amassed by that person. Wakati mwili wa mtu unakufa, nani anafikiriwa kuwa

Swahili Page 505

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕਰਮ ਕਮਾਉ ॥ gur parsaadee karam kamaa-o. By the Guru’s grace, may I perform such deeds by which I may attain Naam, Kwa neema ya Guru, niweze kutenda vitendo kama hivyo ambavyo vinafanya niweze kupata Naam, ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੫॥ naamay raataa har gun gaa-o. ||5|| and imbued with Naam, may

Swahili Page 504

ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਜੋਤਿ ਅਨੂਪੁ ॥ kanchan kaa-i-aa jot anoop. The body of such a person becomes immaculate like pure gold because of the unparalleled beauty of the divine light of God, Mwili wa mtu kama huyo unakuwa safi kama dhahabu safi kwa sababu ya uzuri usioweza kulinganishwa wa mwanga mtakatifu wa Mungu, ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਦੇਵਾ ਸਗਲ

Swahili Page 503

ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ਭੇਟੈ ਗੁਰ ਪੀਰੁ ॥ sukh maanai bhaytai gur peer. He who meets and follows the Guru-prophet’s teachings enjoys peace. Yule anayekutana na kufuata mafundisho ya nabii-Guru anafurahia amani. ਏਕੋ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਵਜੀਰੁ ॥੫॥ ayko saahib ayk vajeer. ||5|| O’ God, You alone are the King and You alone are the Minister. ||5|| Ee

Swahili Page 502

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਫੁਨਿ ਹੋਇ ॥ jo tis bhaavai so fun ho-ay. Whatever pleases Him, comes to pass. Chochote kinachompendeza Yeye, kinatendeka. ਸੁਣਿ ਭਰਥਰਿ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥ sun bharthar naanak kahai beechaar. O’ Bharthari Yogi, listen, after due deliberation Nanak says this, Ee Bharthari Yogi, sikiliza, baada ya kuwaza kwa makini Nanak anasema

Swahili Page 501

ਸਭ ਕਉ ਤਜਿ ਗਏ ਹਾਂ ॥ sabh ka-o taj ga-ay haaN. have all departed from this world leaving behind that Maya. Wote wameondoka kutoka dunia hii wakiacha Maya hiyo nyuma. ਸੁਪਨਾ ਜਿਉ ਭਏ ਹਾਂ ॥ supnaa ji-o bha-ay haaN. Like a dream they have disappeared from the world stage. Kama ndoto wamepotea kutoka kwa jukwaa

Swahili Page 500

ਅਲਖ ਅਭੇਵੀਐ ਹਾਂ ॥ alakh abhayvee-ai haaN. He, who is unfathomable and incomprehensible. Yeye, ambaye hawezi kufahamika wala kueleweka. ਤਾਂ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥ taaN si-o pareet kar haaN. Enshrine love for that God, Thamini upendo wa Mungu huyo, ਬਿਨਸਿ ਨ ਜਾਇ ਮਰਿ ਹਾਂ ॥ binas na jaa-ay mar haaN. who does not perish

Swahili Page 499

ਤਜਿ ਮਾਨ ਮੋਹ ਵਿਕਾਰ ਮਿਥਿਆ ਜਪਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥ taj maan moh vikaar mithi-aa jap raam raam raam. Abandon your self-conceit, worldly attachments, evil deeds, and falsehood; always meditate on God’s Name. Ondoa majivuno yako binafsi, viambatisho vya kidunia, vitendo vibaya, na udanganyifu; tafakari daima kuhusu Jina la Mungu. ਮਨ ਸੰਤਨਾ ਕੈ ਚਰਨਿ ਲਾਗੁ

Swahili Page 498

ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਮਿਲੀਜੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ॥ parabh sang mileejai ih man deejai. Union with God can be obtained only by totally surrendering the mind to Him. Muungano na Mungu unaweza kupatwa tu kwa kusalimisha akili kabisa kwake. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਅਪਨੀ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ॥੨॥੧॥੧੫੦॥ naanak naam milai apnee da-i-aa karahu. ||2||1||150|| O’ God, please

error: Content is protected !!