German Page 228

ਪ੍ਰਭ ਪਾਏ ਹਮ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਰਿਆ ॥੭॥ Wenn man den Herrn trifft, sucht man niemand anderen. ਸਾਚ ਮਹਲਿ ਗੁਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥ In der wahren Wohnung hat der Guru mir den unsichtbaren Herrn enthüllt. ਨਿਹਚਲ ਮਹਲੁ ਨਹੀ ਛਾਇਆ ਮਾਇਆ ॥ Ständig ist diese Wohnung und nicht eine Illusion der Maya. ਸਾਚਿ ਸੰਤੋਖੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੮॥

German Page 227

ਹਉਮੈ ਬੰਧਨ ਬੰਧਿ ਭਵਾਵੈ ॥ Das ‘Ich’ macht den Menschen zum Sklaven, und man folgt dem Kreislauf von Kommen-und-Gchen. ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧੩॥ Nanak, wer über den Herrn nachdenkt, der erhält den Frieden. ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Gauri M. 1 ਪ੍ਰਥਮੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕਾਲੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥ Erstens Brahma selbst leidet unter den Tod.

German Page 226

ਪਰ ਘਰਿ ਚੀਤੁ ਮਨਮੁਖਿ ਡੋਲਾਇ ॥ Der Egoist begehrt die Frau von anderen, ਗਲਿ ਜੇਵਰੀ ਧੰਧੈ ਲਪਟਾਇ ॥ Die Schlinge dreht ihm den Hals um, er beschäftigt sich mit den Streiten der Welt, ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੂਟਸਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੫॥ Aber der Anhänger des Gurus singt die Lobgesänge des Herrn, er gewinnt das Heil. ਜਿਉ ਤਨੁ

German Page 225

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੈਤ ਸੰਘਾਰੇ ॥ Er selbst schlägt die Dämonen tot, die sich mit der Zweiheit verbinden. ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਭਗਤਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੮॥ Er rettet die Anhänger des Gurus, die den Kult von dem Wahren treiben. ਬੂਡਾ ਦੁਰਜੋਧਨੁ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥ Daryodhna, der Hochmütige, verlor seine Ehre. ਰਾਮੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥ Weil er den

German Page 223

ਗੁਰੁ ਪੁਛਿ ਦੇਖਿਆ ਨਾਹੀ ਦਰੁ ਹੋਰੁ ॥ Ich habe mich nach dem Guru erkundigt, es gibt kein anderes Tor. ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਭਾਣੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥ Kummer, Freude: alles kommt nach seinem Willen. ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੮॥੪॥ Nanak. der Bescheidene sagt: “Man soll sich mit dem Herrn verejnigen”. ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Gauri M.

German Page 222

ਤਨਿ ਮਨਿ ਸੂਚੈ ਸਾਚੁ ਸੁ ਚੀਤਿ ॥ Sie haben den Namen in ihren Geist eingebettet, Und rein. untadelig Sind ihr Geist und Körper. ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜੁ ਨੀਤਾ ਨੀਤਿ ॥੮॥੨॥ Nanak, meditiere immerzu über Gott den Herrn. ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Gauri Guareri M. 1 ਨਾ ਮਨੁ ਮਰੈ ਨ ਕਾਰਜੁ ਹੋਇ ॥ Ohne Kapitulation von

German Page 221

ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਜੀਇ ਆਈ ਕਾਰਿ ॥੧॥ Ich verbinde mich mit dem Untadeligen, und ich habe mich von dem Maya mit drei Merkmalen befreit. Der Rat von dem Guru ist nützlich geworden. ਇਨ ਬਿਧਿ ਰਾਮ ਰਮਤ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ Im Nachsinnen über den Transzendenten Herrn wird mein Geist gestillt, ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਿਆ ॥੧॥

German Page 220

Ýਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਾਧ ਮਗ ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਨਿਮਖ ਨ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Der Geist hört die Vedas und die Puranas und er hört von den Wegen der Heiligen,Dennoch singt er die Lobgesänge des Herrn nicht, nicht mal einen Augenblick. ਦੁਰਲਭ ਦੇਹ ਪਾਇ ਮਾਨਸ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਵੈ ॥ Glücklich erhält man den unschätzbaren

German Page 219

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend. Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ Rag Gauri M. 9 ਸਾਧੋ ਮਨ ਕਾ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਉ ॥ O Weisen, befreit euch von der Überheblichkeit des Geistes! ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਸੰਗਤਿ ਦੁਰਜਨ ਕੀ ਤਾ ਤੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਾਗਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

German Page 218

ਕੋਈ ਜਿ ਮੂਰਖੁ ਲੋਭੀਆ ਮੂਲਿ ਨ ਸੁਣੀ ਕਹਿਆ ॥੨॥ Aber der Gierige hört dem nicht zu, was man ihm rät. ਇਕਸੁ ਦੁਹੁ ਚਹੁ ਕਿਆ ਗਣੀ ਸਭ ਇਕਤੁ ਸਾਦਿ ਮੁਠੀ ॥ Nicht nur einer oder zwei, sondern jeder ist von dem Vergnügen verlockt. ਇਕੁ ਅਧੁ ਨਾਇ ਰਸੀਅੜਾ ਕਾ ਵਿਰਲੀ ਜਾਇ ਵੁਠੀ ॥੩॥ Rar ist der Mensch,

error: Content is protected !!