Telugu Page 611

ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਾਧ ਸਰਣਿ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥ ఓ’ నా మనసా, లోక అనుబంధాల నుండి విముక్తిని సాధువు-గురువు యొక్క ఆశ్రయంలో పొందవచ్చు, ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨ ਰਹਈ ਫਿਰਿ ਆਵਤ ਬਾਰੋ ਬਾਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ పరిపూర్ణగురువు బోధనలను పాటించకుండా జనన మరణాల చక్రం ముగియదు మరియు ఒకరు ఈ ప్రపంచంలో మళ్ళీ మళ్ళీ వస్తూనే ఉన్నారు. || విరామం|| ਓਹੁ ਜੁ ਭਰਮੁ ਭੁਲਾਵਾ ਕਹੀਅਤ ਤਿਨ ਮਹਿ

Telugu Page 608

ਰਤਨੁ ਲੁਕਾਇਆ ਲੂਕੈ ਨਾਹੀ ਜੇ ਕੋ ਰਖੈ ਲੁਕਾਈ ॥੪॥ నామాం వంటి ఆభరణాలను దాచడానికి ప్రయత్నించినప్పటికీ దాచలేము. || 4|| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ ఓ దేవుడా, ప్రతిదీ మీకు చెందినది; మీరు అందరి అంతఃతెలిసిన వారు మరియు మీరు అందరినీ చూసుకునే దేవుడు. ਜਿਸ ਨੋ ਦਾਤਿ ਕਰਹਿ ਸੋ ਪਾਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੫॥੯॥ ఓ’

Telugu Page 607

ਗਲਿ ਜੇਵੜੀ ਆਪੇ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਜਿਉ ਪ੍ਰਭੁ ਖਿੰਚੈ ਤਿਉ ਜਾਹਾ ॥ దేవుడు స్వయంగా జీవుల మెడలకు ఒక గొలుసును ఉంచాడు మరియు అతను వాటిని లాగినట్లుగా, వారు ఆ దిశలో వెళ్ళాలి. ਜੋ ਗਰਬੈ ਸੋ ਪਚਸੀ ਪਿਆਰੇ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਭਗਤਿ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥੬॥ ఓ’ దేవుడా, ఆత్మఅహంకారానికి పాల్పడే వాడు ఆధ్యాత్మికంగా నాశనమవుతాడు: దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకునే ఓ నానక్ భక్తి ఆరాధన ద్వారా ఆయనలో కలిసిపోతాడు. || 4|| 6||

Telugu Page 605

ਆਪੇ ਹੀ ਸੂਤਧਾਰੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਸੂਤੁ ਖਿੰਚੇ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ਹੋਇ ॥੧॥ దేవుడు తన శక్తి యొక్క ఆ దారాన్ని కలిగి ఉంటాడు, మరియు అతను దారాన్ని లాగినప్పుడు, మొత్తం విశ్వం కుప్పలా పడి నాశనమైపోతుంది. || 1|| ਮੇਰੇ ਮਨ ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ఓ’ నా మనసా, నాకు దేవుడు తప్ప మరెవరూ లేరు. ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਕਰਿ ਦਇਆ

Telugu Page 606

ਆਪੇ ਕਾਸਟ ਆਪਿ ਹਰਿ ਪਿਆਰਾ ਵਿਚਿ ਕਾਸਟ ਅਗਨਿ ਰਖਾਇਆ ॥ దేవుడు స్వయంగా కట్టెల సృష్టికర్త మరియు అతను దానిలో అగ్నిని ఉంచాడు. ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰਾ ਭੈ ਅਗਨਿ ਨ ਸਕੈ ਜਲਾਇਆ ॥ ప్రియమైన దేవుడా, తానే తనంతట ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నాడు; అతని ఆజ్ఞ వలన, కలప లోపల ఉన్న అగ్ని దానిని కాల్చదు. ਆਪੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਸਾਹ ਲੈਦੇ ਸਭਿ ਲਵਾਇਆ ॥੩॥ దేవుడు

Telugu Page 604

ਸਬਦਿ ਮਰਹੁ ਫਿਰਿ ਜੀਵਹੁ ਸਦ ਹੀ ਤਾ ਫਿਰਿ ਮਰਣੁ ਨ ਹੋਈ ॥ గురువు గారి మాటను పాటించడం ద్వారా మీరు దుర్గుణాల నుండి విముక్తి పొందినట్లయితే, అప్పుడు మీరు ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని శాశ్వతంగా గడుపుతారు మరియు మీరు ఆధ్యాత్మిక మరణాన్ని ఎన్నడూ చనిపోరు. ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਮੀਠਾ ਸਬਦੇ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੩॥ అద్భుతమైన నామం మనస్సుకు ఎప్పుడూ తీపిగా ఉంటుంది, అయితే ఇది గురువు మాట ద్వారా అందుకునే

Telugu Page 603

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਮਨਮੁਖਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ ఓ సోదరా, గురువు బోధనలు లేకుండా దేవుని పట్ల ప్రేమ బాగా లేదు, కానీ స్వీయ సంకల్పం కలిగిన వ్యక్తి ద్వంద్వ ప్రేమలో మునిగిపోతాడు. ਤੁਹ ਕੁਟਹਿ ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਭਾਈ ਪਲੈ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਇ ॥੨॥ ఓ సోదరా, స్వసంకల్పిత వ్యక్తులు చేసే ఆచారబద్ధమైన క్రియలు నిరుపయోగంగా నిరూపిస్తాయి, వారు ఏమీ ఇవ్వని పొట్టును కొట్టినట్లు. || 2||

Telugu Page 602

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਦੁਖ ਕਾਟੇ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ వారి లెక్కలేనన్ని జీవితకాలపు పాపాలు మరియు దుఃఖాలు నిర్మూలించబడ్డాయి మరియు దేవుడు వాటిని తనతో ఏకం చేస్తాడు || విరామం || ਇਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਸਭੁ ਜੀਅ ਕੇ ਬੰਧਨ ਭਾਈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾ ਸੈਂਸਾਰਾ ॥ ఓ సోదరా, ఈ లోకసంబంధీకులందరూ ఆత్మకు బానిసలవంటివారు; ఈ లోక౦ స౦దేహ౦తో మోసగి౦చబడి౦ది. ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬੰਧਨ ਟੂਟਹਿ ਨਾਹੀ ਗੁਰਮੁਖਿ

Telugu Page 601

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥ రాగ్ సోరత్, మూడవ గురువు: ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਨੋ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀ ਪਿਆਰੇ ਜਿਚਰੁ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਹੈ ਸਾਸਾ ॥ ఓ ఆధ్యాత్మిక దేవుడా, నా శరీరంలో శ్వాస ఉన్నంత వరకు నేను ఎల్లప్పుడూ మిమ్మల్ని ప్రశంసించగలనని నన్ను ఆశీర్వదించండి. ਇਕੁ ਪਲੁ ਖਿਨੁ ਵਿਸਰਹਿ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਜਾਣਉ ਬਰਸ ਪਚਾਸਾ ॥ ఓ దేవుడా, మీరు ఒక్క క్షణం కూడా విడిచిపెట్టినా, యాభై సంవత్సరాలు గడిచిపోయినట్లుగా

French Page 544

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਮੁਰਾਰੀ ਰਾਮ ॥ L’omniprésence de Dieu révérend, le Créateur, ne sort pas l’esprit en suivant les enseignements de Guru. ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਨ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ਜਿਨੑੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ La tristesse, la maladie et la peur de ne pas affliger ceux qui se souviennent toujours de Dieu.

error: Content is protected !!