ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਾਧ ਸਰਣਿ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥
ఓ’ నా మనసా, లోక అనుబంధాల నుండి విముక్తిని సాధువు-గురువు యొక్క ఆశ్రయంలో పొందవచ్చు,
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨ ਰਹਈ ਫਿਰਿ ਆਵਤ ਬਾਰੋ ਬਾਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
పరిపూర్ణగురువు బోధనలను పాటించకుండా జనన మరణాల చక్రం ముగియదు మరియు ఒకరు ఈ ప్రపంచంలో మళ్ళీ మళ్ళీ వస్తూనే ఉన్నారు. || విరామం||
ਓਹੁ ਜੁ ਭਰਮੁ ਭੁਲਾਵਾ ਕਹੀਅਤ ਤਿਨ ਮਹਿ ਉਰਝਿਓ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥
ప్రపంచం మొత్తం సందేహం మరియు భ్రమ అని పిలువబడే దానిలో చిక్కుకుంది.
ਪੂਰਨ ਭਗਤੁ ਪੁਰਖ ਸੁਆਮੀ ਕਾ ਸਰਬ ਥੋਕ ਤੇ ਨਿਆਰਾ ॥੨॥
సర్వవ్యాప్తమైన దేవుని పరిపూర్ణ భక్తుడు అన్ని ప్రపంచ ఆకర్షణల నుండి వేరుచేయబడ్డాడు. || 2||
ਨਿੰਦਉ ਨਾਹੀ ਕਾਹੂ ਬਾਤੈ ਏਹੁ ਖਸਮ ਕਾ ਕੀਆ ॥
ఏ కారణ౦చేతనైనా ఇతరులను దూషి౦చకు౦డా ఉ౦డ౦డి, ఎ౦దుక౦టే ఇదంతా దేవుని పని.
ਜਾ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਰੈ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਾਉ ਲੀਆ ॥੩॥
నా దేవుడు కనికరం చూపిన వాడు, పవిత్ర స౦ఘ౦లో నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా అపవాదు ను౦డి తప్పి౦చుకు౦టాడు. || 3||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭਨਾ ਕਰਤ ਉਧਾਰਾ ॥
సర్వాధ్యుడైన పరమాత్ముని స్వరూపుడైన సత్య గురువు తన శరణాలయానికి వచ్చిన వారందరినీ రక్షిస్తాడు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਤਰੀਐ ਇਹੁ ਪੂਰਨ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥੪॥੯॥
గురు బోధలను పాటించకుండా మనం ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటలేమని నానక్ చెప్పారు. || 4|| 9||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు:
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਖੋਜਿ ਬੀਚਾਰਿਓ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਤਤੁ ਸਾਰਾ ॥
దేవుని నామముపై ధ్యానము మానవ జీవితపు అత్యున్నత సారాంశమని నేను మళ్ళీ మళ్ళీ శోధించిన తర్వాత నిర్ధారణకు వచ్చాను.
ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੇ ਨਿਮਖ ਅਰਾਧਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥੧॥
గురు బోధనల ద్వారా నామంపై ధ్యానం, ఒక్క క్షణం కూడా, అన్ని రకాల పాపాలను తుడిచివేస్తుంది మరియు ప్రపంచ-మహాసముద్రమైన దుర్గుణాల గుండా ఒకటి. || 1||
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਹੁ ਪੁਰਖ ਗਿਆਨੀ ॥
ఓ’ ఆధ్యాత్మికజ్ఞానులారా, దేవుని నామ౦లోని అమృతాన్ని ప౦చుకు౦టారు.
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਹਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਮਨੁ ਪਾਵੈ ਸਾਧੂ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
గురువు గారి అద్భుతమైన మాటలు పదే పదే వినడం ద్వారా మనస్సు సంపూర్ణ సంతృప్తిని, సంతృప్తిని కనుగొంటుంది. || విరామం||
ਮੁਕਤਿ ਭੁਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
అన్ని దుర్గుణాల నుండి విముక్తి, అన్ని ఆనందాలు మరియు నీతివంతమైన జీవన విధానాలు ఖగోళ శాంతి యొక్క ప్రదాత అయిన శాశ్వత దేవుని నుండి స్వీకరించబడతాయి.
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਦੇਵੈ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੨॥
పరిపూర్ణ సర్వోన్నతుడు మరియు విశ్వసృష్టికర్త అయిన దేవుడు తన భక్తులకు భక్తి ఆరాధన యొక్క వరం ఇస్తాడు. || 2||
ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣੀਐ ਰਸਨਾ ਗਾਈਐ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਈਐ ਸੋਈ ॥
మన౦ దేవుని నామాన్ని మన చెవులతో వినాలి, ఆయన పాటలని మన నాలుకతో పాడాలి, మన హృదయ౦లో ఆయనను ప్రేమపూర్వక౦గా గుర్తు౦చుకోవాలి.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਜਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥
దేవుని నుండి ఎవరూ ఖాళీ చేతులతో బయటకు రారు, అన్ని శక్తివంతమైన వ్యక్తి మరియు కారణాల కారణం. || 3||
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਪਾਇਆ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥
ఓ’ దయగల దేవుడా, గొప్ప అదృష్టం ద్వారా, నేను ఈ ఆభరణాల వంటి అమూల్యమైన మానవ జీవితాన్ని పొందాను; దయను చూపుము.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਿਮਰੈ ਸਦਾ ਗੋੁਪਾਲਾ ॥੪॥੧੦॥
నానక్ సాధువుల సాంగత్యంలో మీ ప్రశంసలను పాడవచ్చు మరియు ఎల్లప్పుడూ విశ్వానికి స్థిరమైన మిమ్మల్ని ప్రేమగా గుర్తుంచుకోవచ్చు. || 4|| 10||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు:
ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਅਰੋਗਾ ॥
మనస్సు మరియు శరీరం దేవుణ్ణి స్మరించడం ద్వారా అన్ని బాధల నుండి విముక్తిని పొందతాయి.
ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਲਾਥੇ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾ ਪ੍ਰਗਟੇ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗਾ ॥੧॥
దేవుని చిత్తానికి లోబడినప్పుడు, జీవితంలో అన్ని అడ్డంకులు అదృశ్యమవుతాయి మరియు అదృష్టం ఉదయిస్తుంది.|| 1||
ਪ੍ਰਭ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਭਾਖਿਆ ॥
దేవుని స్తుతి యొక్క దివ్యవాక్యాన్ని గురువు అందంగా ఉచ్చరించాడు.
ਗਾਵਹੁ ਸੁਣਹੁ ਪੜਹੁ ਨਿਤ ਭਾਈ ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਤੂ ਰਾਖਿਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ సహోదరుడు, ఎల్లప్పుడూ పాడుతూ, విని, దేవుని స్తుతి యొక్క దైవిక వాక్యాన్ని చదువుతాను; పరిపూర్ణ గురువు జీవితంలోని అన్ని అడ్డంకుల నుండి మిమ్మల్ని రక్షించాడు. || విరామం||
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਮਿਤਿ ਵਡਾਈ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਦਇਆਲਾ ॥
అపరిమితమైన మహిమగల కరుణామయుడు, శాశ్వతుడైన దేవుడు భక్తి ఆరాధనను ప్రేమి౦చేవాడు.
ਸੰਤਾ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ਆਦਿ ਬਿਰਦੁ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੨॥
దేవుడు తన సాధువుల గౌరవాన్ని కాపాడుతూ ఉన్నాడు మరియు వారిని ఆదరించడం కాలం ప్రారంభం నుండి అతని సహజ స్వభావం. || 2||
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਨਿਤ ਭੁੰਚਹੁ ਸਰਬ ਵੇਲਾ ਮੁਖਿ ਪਾਵਹੁ ॥
ఓ సహోదరా, దేవుని నామములోని అద్భుతమైన ఆహార౦లో ప్రతిరోజూ పాల్గొ౦టు౦ది, అన్ని వేళలా మీ నోటి ను౦డి దాన్ని ఉచ్చరి౦చ౦డి.
ਜਰਾ ਮਰਾ ਤਾਪੁ ਸਭੁ ਨਾਠਾ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨਿਤ ਗਾਵਹੁ ॥੩॥
ప్రతిరోజూ దేవుని పాటలను పాడతారు, వృద్ధాప్యానికి సంబంధించిన మీ సమస్యలన్నీ, మరణ భయం మరియు అన్ని బాధలు ఎగిరిపోతాయి. || 3||
ਸੁਣੀ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੈ ਸਰਬ ਕਲਾ ਬਣਿ ਆਈ ॥
మా గురువు నా ప్రార్థన విన్నాడు. నాలో అన్ని రకాల శక్తి వ్యక్తమైంది.
ਪ੍ਰਗਟ ਭਈ ਸਗਲੇ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੧੧॥
గురునానక్ యొక్క మహిమ అన్ని వయస్సుల అంతటా వ్యక్తమైంది. || 4|| 11||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਚਉਪਦੇ
రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు, రెండవ లయ, చౌ-పాదులు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਏਕੁ ਪਿਤਾ ਏਕਸ ਕੇ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੂ ਮੇਰਾ ਗੁਰ ਹਾਈ ॥
ఒకే దేవుడు మా తండ్రి, మేము ఒకే ఒక్క దేవుని పిల్లలు మరియు మీరు కూడా నా గురువు.
ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਜੀਉ ਹਮਾਰਾ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਸੀ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਦਿਖਾਈ ॥੧॥
ఓ నా ప్రియమైన స్నేహితుడా, విను: నువ్వు దేవుని ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని అనుభవించేలా చేస్తే నా జీవితం నీకు శాశ్వతంగా అంకితం చేయబడుతుంది. || 1||