French Page 518

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥ se souvenant de qui la paix céleste jaillit et toutes les souffrances s’en vont. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pauree: ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਪੁਰਖੁ ਅਗਮੁ ਅਪਾਰੀਐ ॥ O Dieu, Vous n’appartenez à aucune ascendance particulière, Vous êtes immaculée, omniprésente, à la fois inaccessible et infini. ਸਚੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸਚੁ ਨਿਹਾਰੀਐ

French Page 517

ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਣਾ ਸੇਵਿ ਸਭ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥ et suivez les enseignements de notre Guru, tous les désirs sont exaucés, ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਸਦਾ ਧਿਆਇਆ ॥ et nous pouvons toujours nous souvenir de Nom ambrosial de Dieu. ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਦੁਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥ Nous pouvons éradiquer les douleurs en restant dans la compagnie des

French Page 516

ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਲਏਇ ॥੧॥ O Nanak, celui qui suit les enseignements de Guru, reçoit le don de chanter les louanges de Dieu et puis il récite toujours Son Nom. ||1|| ਮਃ ੩ ॥ Troisième Guru: ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸਾਤਿ ਨ ਆਵਈ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥ Paix céleste, n’est pas atteint,

French Page 515

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਤਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਿ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ Nous devrions chanter les louanges de ce Dieu qui est omniprésent dans tous les. ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਤਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਿ ਦੇਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸਬਾਹਿ ॥ Nous devrions chanter les louanges de ce Dieu qui est le dispensateur de la subsistance à tous. ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ

French Page 514

ਨਾਨਕ ਮਨ ਹੀ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾ ਕਿਛੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥ O Nanak, c’est par l’esprit lui-même que notre esprit est persuadé de la vérité qu’il n’y a rien qui meurt ni ne reçoive né (c’est juste le changement de corps par l’âme). ਪਉੜੀ ॥ Pauree: ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਅਪਾਰੁ ਹੈ ਮਿਲਣਾ ਸੰਜੋਗੀ ॥ Le

French Page 513

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਜਿ ਆਪਿ ਮੇਲੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥੨॥ O Nanak, seuls les adeptes du Gourou sont sauvés du monde les pièces jointes dont le Créateur s’unit avec Lui-même. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pauree: ਭਗਤ ਸਚੈ ਦਰਿ ਸੋਹਦੇ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਹਾਏ ॥ Les dévots qui sont à l’écoute de Dieu Naam look ornent le Vrai, le Tribunal

French Page 513

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਜਿ ਆਪਿ ਮੇਲੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥੨॥ O Nanak, seuls les adeptes de Guru sont sauvés des attachements mondaines dont le Créateur s’unit avec Lui-même. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pauree: ਭਗਤ ਸਚੈ ਦਰਿ ਸੋਹਦੇ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਹਾਏ ॥ Les adeptes qui sont à l’écoute de Naam de Dieu voient ornent le Vrai, le Tribunal de

French Page 512

ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਗੁਮਾਨੁ ॥ Dieu, le Dispensateur de la paix, s’attarde dans votre esprit, et votre égoïsme et l’orgueil doit partir. ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥੨॥ O Nanak, quand on réalise Dieu par Son Regard de la Grâce, puis, le jour et la nuit, l’esprit reste à l’écoute

French Page 511

ਕਾਇਆ ਮਿਟੀ ਅੰਧੁ ਹੈ ਪਉਣੈ ਪੁਛਹੁ ਜਾਇ ॥ Le corps est simplement la saleté, il est aveugle (ignorant). À la fin, l’âme est tenu responsable de ses actes. ਹਉ ਤਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਾ ਜਾਇ ॥ L’âme dit: je suis captivée par Maya (le monde de la cupidité). Donc, je continue de me réincarner

French Page 510

ਇਹੁ ਜੀਉ ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਹੈ ਸਹਜੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥ Ensuite, cette âme est libérée pour toujours (à partir de l’ego ou des attachements mondaines), et il reste absorbé dans la céleste béatitude. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pauree: ਪ੍ਰਭਿ ਸੰਸਾਰੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਵਸਿ ਆਪਣੈ ਕੀਤਾ ॥ Dieu a créé l’Univers, et qu’Il garde sous son contrôle. ਗਣਤੈ

error: Content is protected !!