French Page 58

ਭਾਈ ਰੇ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਮੈ ਥਾਉ ॥ O’ frère, À part Guru, il n’y a pas d’autre endroit où je puisse aller. ਮੈ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Guru m’a donné le trésor de la richesse du Naam, je suis un sacrifice pour Lui. ਗੁਰਮਤਿ ਪਤਿ ਸਾਬਾਸਿ ਤਿਸੁ ਤਿਸ

French Page 57

ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੀਐ ਸਾਚੋ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੫॥ O’ Soul-bride, en méditant sur le véritable NOM de Dieu, on réalise qu’Il est omniprésent dans les trois mondes. ਸਾ ਧਨ ਖਰੀ ਸੁਹਾਵਣੀ ਜਿਨਿ ਪਿਰੁ ਜਾਤਾ ਸੰਗਿ ॥ Cette épouse-âme qui ressent la présence de Dieu en elle est vraiment belle et digne d’éloges. ਮਹਲੀ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈਐ

French Page 56

ਮੁਖਿ ਝੂਠੈ ਝੂਠੁ ਬੋਲਣਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਸੂਚਾ ਹੋਇ ॥ Comment une personne peut-elle avoir un esprit pur si elle dit toujours des choses fausses ? ਬਿਨੁ ਅਭ ਸਬਦ ਨ ਮਾਂਜੀਐ ਸਾਚੇ ਤੇ ਸਚੁ ਹੋਇ ॥੧॥ Sans l’eau bénite de la parole de Guru, l’esprit ne peut être nettoyé ou purifié. C’est du Vrai seul que

French Page 55

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਗੁਰ ਵਾਕਿ ॥ C’est en suivant la parole de guru, et en s’imprégnant de la vérité, que l’on réalise Dieu. ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਗਈ ਸਚ ਘਰਿ ਜਿਸੁ ਓਤਾਕੁ ॥ La personne dont l’esprit est toujours accordé au service de Dieu n’est jamais souillée de souillures (d’attachements mondains). ਨਦਰਿ

French Page 54

ਗਣਤ ਗਣਾਵਣਿ ਆਈਆ ਸੂਹਾ ਵੇਸੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥ Ils sont tous venus pour être comptés comme ses vrais bien-aimés, mais leurs robes rouges d’apparence sainte sont inutiles. ਪਾਖੰਡਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਖੋਟਾ ਪਾਜੁ ਖੁਆਰੁ ॥੧॥ Ils ne peuvent pas gagner l’amour de Dieu par l’hypocrisie et le faux spectacle finit par les ruiner. ਹਰਿ ਜੀਉ ਇਉ

French Page 53

ਭਾਈ ਰੇ ਸਾਚੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ॥ O frère, vrai (et le plus fructueux) est l’enseignement de vrai Guru, ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਈਐ ਪੂਰਨ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Si guru est satisfait, on réalise Dieu parfait, imperceptible et omniprésent. ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਦਿਤਾ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥ Je me dédie à vrai guru, qui m’a accordé

French Page 52

ਬੰਧ॥੩॥ Mais ô saints, je sais que par son affection paternelle, il me libérera des liens du monde. ਭਏ ਕਿਰਪਾਲ ਠਾਕੁਰ ਰਹਿਓ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥ Devenu Miséricordieux, Dieu termine mon cycle de naissance et de mort. ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਾ ॥੪॥੨੭॥੯੭॥ O’ Nanak, en rencontrant Guru, j’ai réalisé Dieu suprême. ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ

French Page 51

ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਸਹ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥੪॥੨੩॥੯੩॥ O’ Nanak, bénies sont les âmes-épouses qui ont un véritable amour pour leur époux. ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ ॥ Siree Raag, par cinquième guru, sixième battement : ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਏਕੁ ਓਹੀ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਆਕਾਰੁ ॥ Dieu unique seul est la Cause et le faiseur, qui a

French Page 50

ਸਤਿਗੁਰੁ ਗਹਿਰ ਗਭੀਰੁ ਹੈ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਅਘਖੰਡੁ ॥ véritable guru est comme un profond océan de paix et le destructeur des péchés. ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਆਪਣਾ ਜਮਦੂਤ ਨ ਲਾਗੈ ਡੰਡੁ ॥ Pour les vrais adeptes, même le messager de la mort ne punit pas. ਗੁਰ ਨਾਲਿ ਤੁਲਿ ਨ ਲਗਈ ਖੋਜਿ ਡਿਠਾ ਬ੍ਰਹਮੰਡੁ ॥ Il n’y

French Page 49

ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥ Dans la Société des Saints, Dieu bien-aimé tout miséricordieux vient habiter l’esprit. ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਸੋਈ ਰਾਜ ਨਰਿੰਦੁ ॥੨॥ La personne qui a médité sur Dieu avec amour et dévotion, (a obtenu un tel plaisir, comme si) cette personne était devenue le roi des rois. ਅਉਸਰਿ

error: Content is protected !!