Telugu Page 332

ਆਂਧੀ ਪਾਛੇ ਜੋ ਜਲੁ ਬਰਖੈ ਤਿਹਿ ਤੇਰਾ ਜਨੁ ਭੀਨਾਂ ॥ ఓ దేవుడా, అప్పుడు మీ భక్తుడు నామ మకరందంతో తడిసిపోయాడు, ఇది దైవిక జ్ఞానం యొక్క తుఫాను తరువాత వర్షంలా పడింది. ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਨਿ ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਉਦੈ ਭਾਨੁ ਜਬ ਚੀਨਾ ॥੨॥੪੩॥ తుఫాను మరియు వర్షం తరువాత సూర్యోదయంతో పర్యావరణం ప్రకాశించినట్లే, నా మనస్సు దైవిక జ్ఞానంతో జ్ఞానోదయం చెందింది అని కబీర్ గారు చెప్పారు. ||2||43||. ਗਉੜੀ

Telugu Page 331

ਕਉਨੁ ਕੋ ਪੂਤੁ ਪਿਤਾ ਕੋ ਕਾ ਕੋ ॥ ఎవరి కుమారుడు ఎవరు మరియు ఎవరు తండ్రి ਕਉਨੁ ਮਰੈ ਕੋ ਦੇਇ ਸੰਤਾਪੋ ॥੧॥ ఎవరు మరణిస్తారు మరియు ఎవరు నొప్పిని కలిగిస్తారు?|| 1|| ਹਰਿ ਠਗ ਜਗ ਕਉ ਠਗਉਰੀ ਲਾਈ ॥ దేవుడైన మంత్రగాడు మాయ యొక్క కషాయమును యావత్ ప్రపంచానికి అందించాడు; ਹਰਿ ਕੇ ਬਿਓਗ ਕੈਸੇ ਜੀਅਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుని ను౦డి విడిపోయిన

Telugu Page 330

ਜਬ ਨ ਹੋਇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మనకు దేవుని నామ౦ మద్దతు లేకపోతే ||1||విరామం|| ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਖੋਜਉ ਅਸਮਾਨ ॥ కబీర్ చెప్పారు, నేను మొత్తం ప్రపంచాన్ని శోధించాను అని, ਰਾਮ ਸਮਾਨ ਨ ਦੇਖਉ ਆਨ ॥੨॥੩੪॥ కానీ నేను దేవుని వంటి మరొకదాన్ని చూడలేదు. || 2|| 34|| ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ రాగ్ గౌరీ, కబీర్ గారు: ਜਿਹ ਸਿਰਿ ਰਚਿ ਰਚਿ ਬਾਧਤ

Telugu Page 329

ਮਨਹਿ ਮਾਰਿ ਕਵਨ ਸਿਧਿ ਥਾਪੀ ॥੧॥ మనస్సును చంపడం ద్వారా ఎటువంటి పరిపూర్ణతను సాధించవచ్చు? || 1|| ਕਵਨੁ ਸੁ ਮੁਨਿ ਜੋ ਮਨੁ ਮਾਰੈ ॥ ఆ నిశ్శబ్ద ఋషి ఎవరు, తన మనస్సును ఎవరు చంపారు? ਮਨ ਕਉ ਮਾਰਿ ਕਹਹੁ ਕਿਸੁ ਤਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మనస్సును చంపడం ద్వారా అతను ఎవరిని విముక్తి చేస్తాడో నాకు చెప్పండి? ||1||విరామం|| ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਬੋਲੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ ప్రతి

Telugu Page 328

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ రాగ్ గౌరీ, కబీర్ గారు: ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਸਾ ਠਾਕੁਰੁ ਭਾਈ ॥ ఓ’ నా సోదరుడా, అతని హృదయంలో దేవుడు పొందుపరచబడ్డాడు, ਮੁਕਤਿ ਅਨੰਤ ਪੁਕਾਰਣਿ ਜਾਈ ॥੧॥ రక్షణ ఆ వ్యక్తి తలుపును మళ్ళీ మళ్ళీ తడుతుంది. ||1|| ਅਬ ਕਹੁ ਰਾਮ ਭਰੋਸਾ ਤੋਰਾ ॥ ఓ’ దేవుడా, నీ మద్దతును కలిగి ఉన్నవాడు నాకు చెప్పు, ਤਬ ਕਾਹੂ ਕਾ ਕਵਨੁ ਨਿਹੋਰਾ ॥੧॥

Telugu Page 327

ਤਨ ਮਹਿ ਹੋਤੀ ਕੋਟਿ ਉਪਾਧਿ ॥ నేను దేవుణ్ణి గ్రహి౦చే ము౦దు, నా శరీర౦లో లక్షలాది బాధలు ఉన్నాయి. ਉਲਟਿ ਭਈ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ॥ నామంతో సహజంగా అనుసంధానం కావడం ద్వారా, ఇవి శాంతికి మూలంగా మారాయి. ਆਪੁ ਪਛਾਨੈ ਆਪੈ ਆਪ ॥ నా మనస్సు దాని నిజమైన ఆత్మను గుర్తించింది మరియు అది ఇప్పుడు దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తుంది, ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਤੀਨੌ ਤਾਪ ॥੨॥ మరియు ఇప్పుడు

Telugu Page 326

ਐਸੇ ਘਰ ਹਮ ਬਹੁਤੁ ਬਸਾਏ ॥ ఇలాంటి అనేక జీవితాలలో మనం జీవించి ఉన్నాం, ਜਬ ਹਮ ਰਾਮ ਗਰਭ ਹੋਇ ਆਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మన తల్లి గర్భ౦లోకి మనం పడక ము౦దే ఓ’ దేవుడా. || 1|| విరామం|| ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਤਪੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥ కొన్నిసార్లు మేము యోగులు, సన్యాసిలు, తపస్సులు మరియు సెలెబేట్స్ అయ్యాము. ਕਬਹੂ ਰਾਜਾ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਕਬਹੂ ਭੇਖਾਰੀ ॥੨॥ కొన్నిసార్లు మేము దాచిపెట్టి మరియు

Telugu Page 325

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ రాగ్ గౌరీ, కబీర్ గారు: ਅੰਧਕਾਰ ਸੁਖਿ ਕਬਹਿ ਨ ਸੋਈ ਹੈ ॥ ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానపు చీకటిలో ఎవరూ శాంతిని పొందలేరు. ਰਾਜਾ ਰੰਕੁ ਦੋਊ ਮਿਲਿ ਰੋਈ ਹੈ ॥੧॥ అటువంటి మానసిక స్థితిలో, రాజు లేదా పేదవారు ఇద్దరూ దుఃఖంలో జీవిస్తున్నారు.|| 1|| ਜਉ ਪੈ ਰਸਨਾ ਰਾਮੁ ਨ ਕਹਿਬੋ ॥ ఓ’ నా స్నేహితులారా, మీరు దేవుని నామమును ధ్యానించకపోతే, ਉਪਜਤ ਬਿਨਸਤ ਰੋਵਤ

Telugu Page 324

ਤੂੰ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਉ ਨਉਤਨੁ ਚੇਲਾ ॥ ఓ’ దేవుడా, నువ్వే నా నిజమైన గురువు, నేను మీ కొత్త శిష్యుడిని. ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਿਲੁ ਅੰਤ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥੪॥੨॥ కబీర్ చెప్పారు, దయచేసి నన్ను కలవండి, ఈ మానవ జీవితం నాకు చివరి అవకాశం! || 4|| 2|| ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ రాగ్ గౌరీ, కబీర్ గారు: ਜਬ ਹਮ ਏਕੋ ਏਕੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥ ఒకే ఒక్క దేవుడు

Telugu Page 324

ਤੂੰ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਉ ਨਉਤਨੁ ਚੇਲਾ ॥ ఓ’ దేవుడా, నువ్వే నా నిజమైన గురువు, నేను మీ కొత్త శిష్యుడిని. ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਿਲੁ ਅੰਤ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥੪॥੨॥ కబీర్ చెప్పారు, దయచేసి నన్ను కలవండి, ఈ మానవ జీవితం నాకు చివరి అవకాశం! || 4|| 2|| ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ రాగ్ గౌరీ, కబీర్ గారు: ਜਬ ਹਮ ਏਕੋ ਏਕੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥ ఒకే ఒక్క దేవుడు

error: Content is protected !!