Urdu-Page-400

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਮਹਲੁ ਪਾਈਐ ਜਗੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ॥੨॥ gur sayvaa mahal paa-ee-ai jag dutar taree-ai. ||2|| Serving the Guru, the Mansion of the Lord’s Presence is obtained, and the impassable world-ocean is crossed over. ||2|| گُر سیۄا مہلُ پائیِئےَ جگُ دُترُ تریِئےَ ॥੨॥ محل ۔ ٹھکانہ ۔ مقصد۔ جگ ۔ عالم جہاں ۔ دنیا ۔ دتر۔

Urdu-Page-399

ਸੀਤਲੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਤਪਤਿ ਜਾਇ ॥੩॥ seetal har har naam simrat tapat jaa-ay. ||3|| The Name of the Lord, Har, Har, is soothing and cool; remembering it in meditation, the inner fire is quenched. ||3|| سیِتلُ ہرِ ہرِ نامُ سِمرت تپتِ جاءِ ॥੩॥ سیتل۔ ٹھنڈا۔ خنک ۔ سمرت ۔ یاد کرنے سے ۔ تپت

Urdu-Page-398

ਜਿਸ ਨੋ ਮੰਨੇ ਆਪਿ ਸੋਈ ਮਾਨੀਐ ॥ jis no mannay aap so-ee maanee-ai. Those whom You approve, are approved. جِس نو منّنے آپِ سوئیِ مانیِئےَ ॥ مانیئے ۔ با وقار ۔ جسےخدا خود وقار عنایت کرتا ہے اسے ہی وقار و حشمت حاصل وہتی ہے ۔  ਪ੍ਰਗਟ ਪੁਰਖੁ ਪਰਵਾਣੁ ਸਭ ਠਾਈ ਜਾਨੀਐ ॥੩॥ pargat purakh parvaan

Urdu-Page-397

 ਸੋ ਛੂਟੈ ਮਹਾ ਜਾਲ ਤੇ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਨਿਰੰਤਰਿ ॥੨॥ so chhootai mahaa jaal tay jis gur sabad nirantar. ||2|| They escape from the great noose of death; they are permeated with the Word of the Guru’s Shabad. ||2|| سو چھوُٹےَ مہا جال تے جِسُ گُر سبدُ نِرنّترِ ॥੨॥ ترنتر۔ لگاتار۔  وہ دنیاوی دؤلت کے بھاری

Urdu-Page-396

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਇਆ ਦਇਆਲਾ ॥ ਸੋ ਜਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲਾ ॥੪॥੬॥੧੦੦॥ gur naanak jaa ka-o bha-i-aa da-i-aalaa. so jan ho-aa sadaa nihaalaa. ||4||6||100|| That humble being, O Nanak, unto whom the Guru grants His Mercy, is forever enraptured. ||4||6||100||  گُرُ نانک جا کءُ بھئِیا دئِیالا ॥ سو جنُ ہویا سدا نِہالا بھیادیالا۔ مہربان ہوا۔ سدانہالا۔

Urdu-Page-395

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਨਾਇ ਲਾਏ ਸਰਬ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੀ ਰਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ kar kirpaa apunai naa-ay laa-ay sarab sookh parabh tumree rajaa-ay. rahaa-o. Bestowing Your Mercy, God, You attach us to Your Name; all peace comes by Your Will. ||Pause||  کرِ کِرپا اپُنےَ ناءِ لاۓ سرب سوُکھ پ٘ربھ تُمریِ رجاءِ ॥ رہاءُ ॥ سرب سوکھ ۔ ہر

Urdu-Page-394

ਲਾਲ ਜਵੇਹਰ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥ laal javayhar bharay bhandaar. My treasure-house is overflowing with rubies and jewels;  لال جۄیہر بھرے بھنّڈار ॥ لعل ہیرے ۔ بھندار ۔ ذخیرے ۔ خزانے ۔  اے نانک۔ بلند روحانی اوصاف کے خزانے لبا لب بھرے پڑے ہیں۔   ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥ tot na aavai jap nirankaar. I meditate

Urdu-Page-393

 ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗੁ ॥੧॥ jis bhaytat laagai parabh rang. ||1|| Meeting with them, love for God is embraced. ||1|| جِسُ بھیٹت لاگےَ پ٘ربھ رنّگُ ॥੧॥ بھینت۔ ملاپ ۔ شراکت۔ پربھ رنگ۔ الہٰی محبت جس کے ملاپ سے الہٰی پیار پیدا ہوتا ہے ۔ (1)  ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਓਇ ਆਨੰਦ ਪਾਵੈ ॥ gur parsaad o-ay aanand paavai.

Urdu-Page-392

ਸੰਚਤ ਸੰਚਤ ਥੈਲੀ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥ sanchat sanchat thailee keenHee. Gathering it and collecting it, he fills his bags.  سنّچت سنّچت تھیَلیِ کیِن٘ہ٘ہیِ ॥ سنچت اکھٹی کرکے اکیلی خزانہ نھبرا ۔ کینی ۔ بنائی ڈار۔ ڈلواکے اسٹوا کے اگر کسی نے حکمرانی کرکے جبر اور ظلم سے دؤلت اکھٹی کرلی خزانہ بھر لیا۔   ਪ੍ਰਭਿ ਉਸ ਤੇ ਡਾਰਿ

Urdu-Page-391

 ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl:  ਨਾ ਓਹੁ ਮਰਤਾ ਨਾ ਹਮ ਡਰਿਆ ॥ naa oh martaa naa ham dari-aa. He does not die, so I do not fear.  نا اوہُ مرتا نا ہم ڈرِیا ॥ ۔لافناہ ہے وہ مگر ڈر نہیں ہمیں موت کا نہ ڈرنا چاہیے  ਨਾ ਓਹੁ ਬਿਨਸੈ ਨਾ ਹਮ

error: Content is protected !!