GERMAN PAGE 490

ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧Rag Gudjri M. 3: Ghar(u) 1 ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend. Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar ਧ੍ਰਿਗੁ ਇਵੇਹਾ ਜੀਵਣਾ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਪਾਇ ॥Abscheulich ist das Leben, wo die Liebe für den Herrn nicht existiert. ਜਿਤੁ ਕੰਮਿ ਹਰਿ ਵੀਸਰੈ ਦੂਜੈ ਲਗੈ

GERMAN PAGE 489

ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥Der einzige Purusha (Mensch), Wahrheit ist sein Name: ein Geist, ein Erzeuger, der ohne Furcht, ohne Haß und unendlich ist. Unzerstörbar (Unsterhlich), geburtslos.bestehend aus sich selbst: Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥Gudjri M. 1:

GERMAN PAGE 488

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੁਨਿ ਕੈ ਜਾਟਰੋ ਉਠਿ ਭਗਤੀ ਲਾਗਾ ॥Wenn er alles gehört hat. Dhanna der Bauer beschäftigte sich mit der Meditation über den Herrn. ਮਿਲੇ ਪ੍ਰਤਖਿ ਗੁਸਾਈਆ ਧੰਨਾ ਵਡਭਾਗਾ ॥੪॥੨॥Der Herr ist selbst gekommen um Dhanna zu begegnen; er war wirklich glücklich. [4-2]  ਰੇ ਚਿਤ ਚੇਤਸਿ ਕੀ ਨ ਦਯਾਲ ਦਮੋਦਰ ਬਿਬਹਿ ਨ ਜਾਨਸਿ ਕੋਈ ॥O

GERMAN PAGE 487

ਤਾ ਮਹਿ ਮਗਨ ਹੋਤ ਨ ਤੇਰੋ ਜਨੁ ॥੨॥Dein Deiner, o Herr, verquickt sich niemals mit ihnen. (2) ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਜੇਵਰੀ ਬਾਧਿਓ ਤੇਰੋ ਜਨ ॥Ich bin mit dir duich den Faden von deiner Liebe verbunden ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਛੂਟਿਬੋ ਕਵਨ ਗੁਨ ॥੩॥੪॥Kavidas sagt, “Gibt es keinen Nutzen, ihrer (Liebe) zu entkommen.” (3-4] ਆਸਾ ॥Asa ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ

GERMAN PAGE 486

ਰਾਮ ਰਸਾਇਨ ਪੀਓ ਰੇ ਦਗਰਾ ॥੩॥੪॥O Betrüger, trinke das Elixier des Herrn. [3-4] ਆਸਾ ॥Asa ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿ ਚੀਨੑਸੀ ਆਸਾ ਤੇ ਨ ਭਾਵਸੀ ॥Wer den Herrn erkennt, besänftigen sich ganz sein Verlangen. ਰਾਮਾ ਭਗਤਹ ਚੇਤੀਅਲੇ ਅਚਿੰਤ ਮਨੁ ਰਾਖਸੀ ॥੧॥Er liebt zärtlich den Dienst des Herrn, und sein Geist wird Sorgenfrei. (1) ਕੈਸੇ ਮਨ ਤਰਹਿਗਾ ਰੇ ਸੰਸਾਰੁ

GERMAN PAGE 485

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend. Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar ਆਸਾ ਬਾਣੀ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀ ਕੀAsa: Hymnen von Namdeva ਏਕ ਅਨੇਕ ਬਿਆਪਕ ਪੂਰਕ ਜਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਸੋਈ ॥Der einzige Herr macht sich sichtbar in so vielen Gestalten. Irgendwo schaue ich an. sehe ich nur ihn; er ist

GERMAN PAGE 484

ਆਸਾ ॥Asa ਮੇਰੀ ਬਹੁਰੀਆ ਕੋ ਧਨੀਆ ਨਾਉ ॥Zuvor hieß meine Frau (Seele oder Geist) Dhania, die sich in den Reichtum verliebte. ਲੇ ਰਾਖਿਓ ਰਾਮ ਜਨੀਆ ਨਾਉ ॥੧॥Jetzt man nennt sie Ramjania. Dienerin des Herrn (1) ਇਨੑ ਮੁੰਡੀਅਨ ਮੇਰਾ ਘਰੁ ਧੁੰਧਰਾਵਾ ॥Diese Kopf-rasierten (die Heiligen) haben mein Haus zerstören, wo meine Dhania wohnte. ਬਿਟਵਹਿ ਰਾਮ ਰਮਊਆ

GERMAN PAGE 483

ਜਉ ਮੈ ਰੂਪ ਕੀਏ ਬਹੁਤੇਰੇ ਅਬ ਫੁਨਿ ਰੂਪੁ ਨ ਹੋਈ ॥Zuvor nahm ich soviel Gestalten an. Durch die Gnade des Herrn werde ich von jetzt aißcn diesem Kreis. ਤਾਗਾ ਤੰਤੁ ਸਾਜੁ ਸਭੁ ਥਾਕਾ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਸਿ ਹੋਈ ॥੧॥Der Faden (die Schlinge) ist zerrissen, zu Ende sind auch alle mein Verlangen. Mein Geist ist unter der

GERMAN PAGE 482

ਜੀਵਨੈ ਕੀ ਆਸ ਕਰਹਿ ਜਮੁ ਨਿਹਾਰੈ ਸਾਸਾ ॥Man erfleht ein altes (langes) Leben, aber Yama rechnet jeden Atemzug. ਬਾਜੀਗਰੀ ਸੰਸਾਰੁ ਕਬੀਰਾ ਚੇਤਿ ਢਾਲਿ ਪਾਸਾ ॥੩॥੧॥੨੩॥O Kabir. die Welt ist nur ein Spiel. So beschäftige dich mit dem Spiel von Erinnerung an den Herrn. [3-1 -23] ਆਸਾ ॥Asa ਤਨੁ ਰੈਨੀ ਮਨੁ ਪੁਨ ਰਪਿ ਕਰਿ ਹਉ ਪਾਚਉ

GERMAN PAGE 481

ਇਹ ਸ੍ਰਪਨੀ ਤਾ ਕੀ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ॥Die Maya ist von Herrn gefertigt, ਬਲੁ ਅਬਲੁ ਕਿਆ ਇਸ ਤੇ ਹੋਈ ॥੪॥sie ist weder mächtig noch schwach. (4) ਇਹ ਬਸਤੀ ਤਾ ਬਸਤ ਸਰੀਰਾ ॥Solange sie den Geist bewohnt. Man folgt dem Kreis vom Kommen-und-Gehen. ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਹਜਿ ਤਰੇ ਕਬੀਰਾ ॥੫॥੬॥੧੯॥Kabir, man überquert leicht den Ozean, durch die Gnade

error: Content is protected !!