German Page 225

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੈਤ ਸੰਘਾਰੇ ॥ Er selbst schlägt die Dämonen tot, die sich mit der Zweiheit verbinden. ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਭਗਤਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੮॥ Er rettet die Anhänger des Gurus, die den Kult von dem Wahren treiben. ਬੂਡਾ ਦੁਰਜੋਧਨੁ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥ Daryodhna, der Hochmütige, verlor seine Ehre. ਰਾਮੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥ Weil er den

German Page 223

ਗੁਰੁ ਪੁਛਿ ਦੇਖਿਆ ਨਾਹੀ ਦਰੁ ਹੋਰੁ ॥ Ich habe mich nach dem Guru erkundigt, es gibt kein anderes Tor. ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਭਾਣੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥ Kummer, Freude: alles kommt nach seinem Willen. ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੮॥੪॥ Nanak. der Bescheidene sagt: “Man soll sich mit dem Herrn verejnigen”. ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Gauri M.

German Page 222

ਤਨਿ ਮਨਿ ਸੂਚੈ ਸਾਚੁ ਸੁ ਚੀਤਿ ॥ Sie haben den Namen in ihren Geist eingebettet, Und rein. untadelig Sind ihr Geist und Körper. ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜੁ ਨੀਤਾ ਨੀਤਿ ॥੮॥੨॥ Nanak, meditiere immerzu über Gott den Herrn. ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Gauri Guareri M. 1 ਨਾ ਮਨੁ ਮਰੈ ਨ ਕਾਰਜੁ ਹੋਇ ॥ Ohne Kapitulation von

German Page 221

ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਜੀਇ ਆਈ ਕਾਰਿ ॥੧॥ Ich verbinde mich mit dem Untadeligen, und ich habe mich von dem Maya mit drei Merkmalen befreit. Der Rat von dem Guru ist nützlich geworden. ਇਨ ਬਿਧਿ ਰਾਮ ਰਮਤ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ Im Nachsinnen über den Transzendenten Herrn wird mein Geist gestillt, ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਿਆ ॥੧॥

German Page 220

Ýਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਾਧ ਮਗ ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਨਿਮਖ ਨ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Der Geist hört die Vedas und die Puranas und er hört von den Wegen der Heiligen,Dennoch singt er die Lobgesänge des Herrn nicht, nicht mal einen Augenblick. ਦੁਰਲਭ ਦੇਹ ਪਾਇ ਮਾਨਸ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਵੈ ॥ Glücklich erhält man den unschätzbaren

German Page 219

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend. Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ Rag Gauri M. 9 ਸਾਧੋ ਮਨ ਕਾ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਉ ॥ O Weisen, befreit euch von der Überheblichkeit des Geistes! ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਸੰਗਤਿ ਦੁਰਜਨ ਕੀ ਤਾ ਤੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਾਗਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

German Page 218

ਕੋਈ ਜਿ ਮੂਰਖੁ ਲੋਭੀਆ ਮੂਲਿ ਨ ਸੁਣੀ ਕਹਿਆ ॥੨॥ Aber der Gierige hört dem nicht zu, was man ihm rät. ਇਕਸੁ ਦੁਹੁ ਚਹੁ ਕਿਆ ਗਣੀ ਸਭ ਇਕਤੁ ਸਾਦਿ ਮੁਠੀ ॥ Nicht nur einer oder zwei, sondern jeder ist von dem Vergnügen verlockt. ਇਕੁ ਅਧੁ ਨਾਇ ਰਸੀਅੜਾ ਕਾ ਵਿਰਲੀ ਜਾਇ ਵੁਠੀ ॥੩॥ Rar ist der Mensch,

German Page 217

ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਨਿਰਵੈਰੇ ਜੀਉ ॥ Mein Zweifel und mein Furcht Sind verschwunden; ich habe nun keine Feindschaft. ਗੁਰ ਮਨ ਕੀ ਆਸ ਪੂਰਾਈ ਜੀਉ ॥੪॥ Dazu hat der Guru das Verlangen von meinem Herzen erhört. ਜਿਨਿ ਨਾਉ ਪਾਇਆ ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ਜੀਉ ॥ Wer den Namen erhält, ist wirklich reich, ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ਸੁ ਸੋਭਾਵੰਤਾ

German Page 216

ਭਰਮ ਮੋਹ ਕਛੁ ਸੂਝਸਿ ਨਾਹੀ ਇਹ ਪੈਖਰ ਪਏ ਪੈਰਾ ॥੨॥ Gebürdet von dem Zweifel und der Bindung versteht man nichts von der Wahrheit. Dies ist als die Leine für die Füße eines Pferdes. ਤਬ ਇਹੁ ਕਹਾ ਕਮਾਵਨ ਪਰਿਆ ਜਬ ਇਹੁ ਕਛੂ ਨ ਹੋਤਾ ॥ Was machte es, vor seiner Geburt? ਜਬ ਏਕ ਨਿਰੰਜਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਪ੍ਰਭ

German Page 215

ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਦੋਊ ਸਮਾਨੇ ਮਸਤਕੁ ਡਾਰਿ ਗੁਰ ਪਾਗਿਓ ॥ Ehre, Schande, das ist mir gleich, Weil ich die Stirn an die Lotus-Füße des Gurus gestellt habe, ਸੰਪਤ ਹਰਖੁ ਨ ਆਪਤ ਦੂਖਾ ਰੰਗੁ ਠਾਕੁਰੈ ਲਾਗਿਓ ॥੧॥ Weder der Reichtum macht mich Froh, noch das Leid plagt mich, Weil ich von der Liebe meines Herrn erfüllt bin.

error: Content is protected !!